 |
Автор |
Сообщение |
olivlady
|
Заголовок сообщения: Re: Американские Эвфемизмы Добавлено: 09 сен 2019, 16:29 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 19 сен 2015, 01:23 Сообщения: 16460
|
Bielita писал(а): olivlady писал(а): Меня сын вечно критикует. Хотя я вежливая достаточно но вот например. Говорю - пойдем в магаз. Он мне выговаривает что я так не должна говорить, а надо спросить - не хотел бы ты сходить в магаз. Ну вот такие мелочи. В английском языке типа звучат грубо но в русском то нормально, не грубо а как предложение и ты можешь отказатся а он говорит что ты как бы обязываешь человека идти с тобой в магаз. Например этот человек может оказатся мягким и уступчивым и пойдет с тобой хотя не хотел бы. Вот такие нюансы.  Все правильно сын говорит. Мы переводим, как сами говорим. А это язык и культура общения. Они же так топорно не общаются, а им слух режет, когда мы свою топорную речь толкаем. Несколько примеров для общения: "Yeah, and you might also consider meeting with a career counselor. I did a couple years ago, and it wound up being very helpful. " When offering advice in a conversation it is polite to use modals like might, may, or could. Giving a personal example can also help soften a suggestion."Well, there is one thing. That’s kind of how my brain works". You can use softening phrases such as "you know," "well," "actually," and "kind of" to make your speech less direct, more polite, or more casual."I'm going to include my sales director, and you may wish to invite your supervisor." "May wish" is used to make this future request more polite. While the speaker definitely wants the supervisor to be included, "you may wish" is used to make the request sound less demanding.Да с американцами то я уже навострилась супервежливо но с сыном я по русски говорю и все равно ему надо вежливо. Американец. Мне еще нравится при-лавд. Всегда ассоциации что носили заносили до дыр потому что любили и теперь другим впаривают. Нет я всегда называю при-оунд и юзез фор фью таймс. Так лучше. При лавд я думаю нормально применить к дорогой брендовой вещи, там и дырявые берут при-лавд 
|
|
 |
|
 |
Bielita
|
Заголовок сообщения: Re: Американские Эвфемизмы Добавлено: 09 сен 2019, 19:57 |
|
Зарегистрирован: 14 июн 2012, 15:58 Сообщения: 16252
|
olivlady писал(а): Да с американцами то я уже навострилась супервежливо но с сыном я по русски говорю и все равно ему надо вежливо. Американец.
Все таки амер-е окружение сделало свое дело.
_________________ Чтобы жить и радоваться, нужны две вещи: Во-первых, жить!!! Во-вторых, радоваться!!!
|
|
 |
|
 |
luckynata
|
Заголовок сообщения: Re: Американские Эвфемизмы Добавлено: 10 сен 2019, 15:55 |
|
Зарегистрирован: 07 янв 2006, 11:50 Сообщения: 5657 Откуда: ипилдуда
|
fly free писал(а): В последнее время задумываться начала, как же плотно эвфемизмы вошли в нашу жизнь. Hейтральные, более удобоваримые слова и выражения для замещения слов и фраз, которые звучат грубо или нетактично. funeral - celebration of life library - media center Не вижу замещения, вижу совершенно разные понятия. Funeral - похороны; celebration of life - поминки, когда вспоминают события в жизни умершего, и да, без слёз и истерик, вспоминают всё хорошее; library - чаще всего, только книги media center - книги + электронные прибамбасы, дисплеи, smart boards. И да, была у меня коллега, которая уголок с компьютером в своём доме называла "бизнес-центр". Мы посмеивались и прикалывались над этим. Можно, конечно, и книжную полку обозвать медиа-центром, это уж кому как нравится. 
_________________ "Россия уж больно хороша, если жить в благополучном районе Бей Эрии, водить детей в частную школу и работать в приличной компании." Katten2 "Такое бывает. Редко, но бывает. И довольно часто" A.Кнышев
|
|
 |
|
 |
Mango Tango2
|
Заголовок сообщения: Re: Американские Эвфемизмы Добавлено: 10 сен 2019, 16:54 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 05 янв 2010, 13:11 Сообщения: 5916
|
в экономист (журнале) была статья - очень интересная, о том, какие слова используют англичане и американцы для обозначения одного и того же. американские эвфемизмы, наверное так. пример запомнился: англичане совершенно определенно говорят used, а американцы pre-owned и совсем уж сахарное pre-loved. англичане очень вежливые, но лексика у них определенная.
в статье разные страны рассматривались. например китайцы не отказывают прямо, не принято в китайской культуре. например "сейчас я не могу вам ответить. мне необходимо подумать и, может быть, через две недели, я вам отвечу на вашу просьбу." это означает "точно нет". иностранцы не понимают. переспрашивают, надо чтобы кто - то объяснил.
_________________ Some things can never be unsaid, so don’t say them in the first place. If it were not for British news sources, I would never know what was really going on here in the States.
|
|
 |
|
 |
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 17 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|