Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ
Filimon    Translit RU/EN    Translit.ru

Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Всяко-Разно




 Страница 1 из 2 [ Сообщений: 29 ]  На страницу 1, 2   След.



Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Перевод с русского на англ. крепких выражений
 Сообщение Добавлено: 27 апр 2019, 11:54 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 фев 2008, 05:03
Сообщения: 19589
Откуда: треугольный бермуда
Как перевести чтоб не потерялись соль с перцем в смысле?

1.Старый распи...яй

2.должен вас предупредить, что несмотря на название, анальгин принимайте через рот.

3.Не ходите девки замуж,
ничего хорошего,
просыпаюсь сиськи набок
и п..да взъерошена.

_________________
Ноги дурные совсем
Голове нет покоя от них
Наступают на грабли

как начинающий садовник
поклонник хайку и басё
поставь в саду на камень камень
и всё

- Муж без жены как дерево без дятла. (китайская народная мудрость)

Что-то я очень быстро лежу…


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений
 Сообщение Добавлено: 27 апр 2019, 12:07 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 ноя 2003, 01:39
Сообщения: 23893
Откуда: Ори-не ори - все равно зона
1. Old fart
2. не въехала в смысл
3. Давно переведено
My advice to future bride:
Don’t get married, silly!
Morning comes — your boobs aside,
Snatch is rumpled illy.

_________________
Характер у меня замечательный, только нервы у всех какие-то слабые...
Дорога под названием «Потом», приводит в страну под названием «Никогда»


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений
 Сообщение Добавлено: 27 апр 2019, 12:09 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 ноя 2003, 01:39
Сообщения: 23893
Откуда: Ори-не ори - все равно зона
А, въехала в 2. Надо же, сколько во мне еще невинности. :c_laugh

_________________
Характер у меня замечательный, только нервы у всех какие-то слабые...
Дорога под названием «Потом», приводит в страну под названием «Никогда»


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений
 Сообщение Добавлено: 27 апр 2019, 12:10 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 26 авг 2006, 13:49
Сообщения: 4778
Artemida, ANALgin :c_laugh


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений
 Сообщение Добавлено: 27 апр 2019, 12:12 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 26 июл 2012, 00:37
Сообщения: 6660
читала где то на просторах интернета, какой то чувак спрашивал, почему задний проход и слово аналитика имеют один корень на латинском.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений
 Сообщение Добавлено: 27 апр 2019, 12:16 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 26 авг 2006, 13:49
Сообщения: 4778
Well, think about: To be anal... very similar


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений
 Сообщение Добавлено: 27 апр 2019, 12:21 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 26 июл 2012, 00:37
Сообщения: 6660
Ну как бы анус и аналитик - разные корни слов, если по этимологии. Если очень хорошо подумать.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений
 Сообщение Добавлено: 27 апр 2019, 12:28 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 26 июл 2012, 00:37
Сообщения: 6660
Joan_Goodman писал(а):
а когда отправляют читать анналы форума, это от какого корня?

А ты подумай


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений
 Сообщение Добавлено: 27 апр 2019, 12:30 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 фев 2009, 01:30
Сообщения: 6706
Откуда: Desperate Housewife from Fairview, Eagle State
Купите на амазоне книжку "Dirty Russian". Там хоть и наоборот, учат американцев ругаться по русски, но ею можно пользоваться и для обратной цели.

_________________
Продам дрова - недавно наломала.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений
 Сообщение Добавлено: 27 апр 2019, 12:31 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 26 июл 2012, 00:37
Сообщения: 6660
Вот они религиозное :bigeyes , на такое еще и деньги тратят. А по религии разве мат и ругательства не нини?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений
 Сообщение Добавлено: 27 апр 2019, 12:32 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 фев 2009, 01:30
Сообщения: 6706
Откуда: Desperate Housewife from Fairview, Eagle State
1308 писал(а):
Joan_Goodman писал(а):
а когда отправляют читать анналы форума, это от какого корня?

А ты подумай

Анналы (лат. annales, от annus - год)
запись наиболее значительных событий по годам; ранняя форма исторических повествовательных источников.
Только Анну сюда же не притягивайте,ОК? Это еврейский корень, означает "благо".

_________________
Продам дрова - недавно наломала.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений
 Сообщение Добавлено: 27 апр 2019, 12:34 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 09 авг 2016, 09:45
Сообщения: 7638
1308 писал(а):
Вот они религиозное :bigeyes , на такое еще и деньги тратят. А по религии разве мат и ругательства не нини?

два лица, ничего нового :m_yes


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений
 Сообщение Добавлено: 27 апр 2019, 12:36 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 26 июл 2012, 00:37
Сообщения: 6660
Очень бедная была у древних римлян фантазия, ну что за девиация в одной букве "н"


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений
 Сообщение Добавлено: 27 апр 2019, 12:55 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 29 авг 2015, 06:52
Сообщения: 4985
Откуда: Украина, Киев
Раньше, пока не появилась собака, слово "гланды" у меня ассоциировалось исключительно с полостью рта. Впервые услышанное "anal glands" ввело меня в замешательство :c_laugh


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений
 Сообщение Добавлено: 27 апр 2019, 13:16 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 29 авг 2015, 06:52
Сообщения: 4985
Откуда: Украина, Киев
Kashenko_ писал(а):
Gland это железа.

Теперь то я это уже знаю, но, когда впервые услышала, забавно было.


Вернуться к началу 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
 Страница 1 из 2 [ Сообщений: 29 ]  На страницу 1, 2   След.




Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Всяко-Разно




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 50

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти: