 |
Автор |
Сообщение |
Фрося
|
Заголовок сообщения: Re: Переводчики Добавлено: 25 июл 2015, 19:36 |
|
Зарегистрирован: 19 сен 2006, 11:52 Сообщения: 1071 Откуда: Мурманск-Висконсин
|
я до сих пор работаю на переводческую фирму в Техасе...беру переводы, если время позволяет. Работаю с 2008. Нашла по интернету.
|
|
 |
|
 |
marina
|
Заголовок сообщения: Re: Переводчики Добавлено: 25 июл 2015, 20:50 |
|
Зарегистрирован: 29 окт 2002, 00:13 Сообщения: 23702 Откуда: Texas
|
TX_LA писал(а): Так я и в Хьюстоне с 2009 года, сколько здесь живу переводчики не требовались, может знать кого надо  У меня подруга тут как раз переводчиком работала. Русская. Нашла работу сабконтрактором на Fluor. В Хюстоне. Сейчас спад, работы нет, а буквально несколько лет назад брали и достаточно хорошо, если опыт был.
_________________ A woman in Russia has a chance to be almost everything except a woman
|
|
 |
|
 |
Анечка
|
Заголовок сообщения: Re: Переводчики Добавлено: 26 июл 2015, 05:33 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 25 июл 2005, 07:55 Сообщения: 7175
|
marina писал(а): TX_LA писал(а): Так я и в Хьюстоне с 2009 года, сколько здесь живу переводчики не требовались, может знать кого надо  У меня подруга тут как раз переводчиком работала. Русская. Нашла работу сабконтрактором на Fluor. В Хюстоне. Сейчас спад, работы нет, а буквально несколько лет назад брали и достаточно хорошо, если опыт был. А с опытом много где берут, у нас переводчика с испанским языком несколько месяцев искали, сейчас вот японца искать начнут.
|
|
 |
|
 |
marina
|
Заголовок сообщения: Re: Переводчики Добавлено: 26 июл 2015, 07:23 |
|
Зарегистрирован: 29 окт 2002, 00:13 Сообщения: 23702 Откуда: Texas
|
Без опыта совсем в любой сфере сложно.
_________________ A woman in Russia has a chance to be almost everything except a woman
|
|
 |
|
 |
TX_LA
|
Заголовок сообщения: Re: Переводчики Добавлено: 26 июл 2015, 22:08 |
|
Зарегистрирован: 06 фев 2011, 20:49 Сообщения: 604
|
marina писал(а): TX_LA писал(а): Так я и в Хьюстоне с 2009 года, сколько здесь живу переводчики не требовались, может знать кого надо  У меня подруга тут как раз переводчиком работала. Русская. Нашла работу сабконтрактором на Fluor. В Хюстоне. Сейчас спад, работы нет, а буквально несколько лет назад брали и достаточно хорошо, если опыт был. Я как раз сабконтрактором на Fluor и работала , только в другой стране. Здесь в офис пришла, даже знакомые дядьки рекомендации писали, а вот нет, послали телефонного звонка ждать
_________________ "All our dreams can come true, if we have the courage to pursue them." - Walt Disney
|
|
 |
|
 |
Ирина23
|
Заголовок сообщения: Re: Переводчики Добавлено: 27 июл 2015, 08:03 |
|
 |
звезда |
 |
|
Зарегистрирован: 23 янв 2015, 11:22 Сообщения: 59 Откуда: Москва-Houston
|
Анечка писал(а): А с опытом много где берут, у нас переводчика с испанским языком несколько месяцев искали, сейчас вот японца искать начнут. Испанский в Техасе наверное не проблема найти) Наши вот корейский будут искать TX_LA писал(а): Я как раз сабконтрактором на Fluor и работала , только в другой стране. Здесь в офис пришла, даже знакомые дядьки рекомендации писали, а вот нет, послали телефонного звонка ждать Я тоже, при всем своем опыте, чот им не глянулась)) но потом выходила через MSW во Флер на замену, но не переводчиком. MSW мне предлагал на медицинского переводчика у них поучиться, не знаю насколько это востребовано, пока я думала - нашла нынешнюю работу
|
|
 |
|
 |
Анечка
|
Заголовок сообщения: Re: Переводчики Добавлено: 27 июл 2015, 08:31 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 25 июл 2005, 07:55 Сообщения: 7175
|
Ирина, я в НДж и была удивлена, что хорошего испанского переводчика найти не так и просто. Коллеги тут порассказывали, что люди приходили на интервью и тупо не умели печатать на языке. 
|
|
 |
|
 |
Ирина23
|
Заголовок сообщения: Re: Переводчики Добавлено: 05 авг 2015, 09:06 |
|
 |
звезда |
 |
|
Зарегистрирован: 23 янв 2015, 11:22 Сообщения: 59 Откуда: Москва-Houston
|
Что делать когда не знаешь слово?!?! В данном случае "Cores" - применительно к производству/машиностроению. т.е. из серии "ядро", "сердцевина" (как в IT, медицине или геологии), но мне кажется должно быть другое слово здесь
|
|
 |
|
 |
Birdy18
|
Заголовок сообщения: Re: Переводчики Добавлено: 05 авг 2015, 09:44 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 14 апр 2013, 05:52 Сообщения: 362 Откуда: Россия -> NY
|
Ирина23 писал(а): Что делать когда не знаешь слово?!?! В данном случае "Cores" - применительно к производству/машиностроению. т.е. из серии "ядро", "сердцевина" (как в IT, медицине или геологии), но мне кажется должно быть другое слово здесь Значений может быть много, нужен контекст - пришли в личку или ФБ. Желательно абзац + вкратце о чем перевод.
_________________ www.NicostaTravel.com
|
|
 |
|
 |
Ирина23
|
Заголовок сообщения: Re: Переводчики Добавлено: 05 авг 2015, 09:56 |
|
 |
звезда |
 |
|
Зарегистрирован: 23 янв 2015, 11:22 Сообщения: 59 Откуда: Москва-Houston
|
Birdy18 писал(а): Ирина23 писал(а): Что делать когда не знаешь слово?!?! В данном случае "Cores" - применительно к производству/машиностроению. т.е. из серии "ядро", "сердцевина" (как в IT, медицине или геологии), но мне кажется должно быть другое слово здесь Значений может быть много, нужен контекст - пришли в личку или ФБ. Желательно абзац + вкратце о чем перевод. Наташа, если бы он был - контекст то! нужно одним словом. это Item Type, есть Make or Buy, есть MRO, есть Cores... перевод - таблица параметров, значений и т.д. вот пока изучала вопрос, нашла такой пример на просторах интернета: Auto Manufacturer imports damaged ***transmission cores*** that have been recovered from its vehicles from two affiliated companies in XXX and YYY. The affiliates obtain ***the transmission cores*** from XXX and YYY automobile dealers, who have been sent a rebuilt transmission and received the damaged cores from their customers in connection with warranty claims. After the affiliates obtain these transmission cores from the dealers they export ***the transmission cores*** to Auto Manufacturer. В данном случае предлагают core = ремфонд, т.е. неисправный узел, пригодный для капитального ремонта. У меня примерно то же самое, но только не в автомобильной сфере. а все мои контакты на производстве - в отпуске)))
|
|
 |
|
 |
Birdy18
|
Заголовок сообщения: Re: Переводчики Добавлено: 05 авг 2015, 10:52 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 14 апр 2013, 05:52 Сообщения: 362 Откуда: Россия -> NY
|
Ирина23 писал(а): Birdy18 писал(а): Ирина23 писал(а): Что делать когда не знаешь слово?!?! В данном случае "Cores" - применительно к производству/машиностроению. т.е. из серии "ядро", "сердцевина" (как в IT, медицине или геологии), но мне кажется должно быть другое слово здесь Значений может быть много, нужен контекст - пришли в личку или ФБ. Желательно абзац + вкратце о чем перевод. Наташа, если бы он был - контекст то! нужно одним словом. это Item Type, есть Make or Buy, есть MRO, есть Cores... перевод - таблица параметров, значений и т.д. вот пока изучала вопрос, нашла такой пример на просторах интернета: Auto Manufacturer imports damaged ***transmission cores*** that have been recovered from its vehicles from two affiliated companies in XXX and YYY. The affiliates obtain ***the transmission cores*** from XXX and YYY automobile dealers, who have been sent a rebuilt transmission and received the damaged cores from their customers in connection with warranty claims. After the affiliates obtain these transmission cores from the dealers they export ***the transmission cores*** to Auto Manufacturer. В данном случае предлагают core = ремфонд, т.е. неисправный узел, пригодный для капитального ремонта. У меня примерно то же самое, но только не в автомобильной сфере. а все мои контакты на производстве - в отпуске))) В данном случае, я бы перевела просто, как коробки передач (коробка передач, как узел трансмиссии). "Ремфонд" отражает словосочетание damaged core. Можно перевести как узлы, блоки - зависит от контекста. Даже "сердечник" подходит, опять же - нужен контекст. Если переводимый текст не является юридическим документом, используется для информации, можно сделать примечание переводчика и предложить несколько вариантов - если уж совсем ничего не гуглится...Только что увидела, что это таблица параметров. Какая единица измерения этих Cores?
_________________ www.NicostaTravel.com
|
|
 |
|
 |
Ирина23
|
Заголовок сообщения: Re: Переводчики Добавлено: 05 авг 2015, 11:11 |
|
 |
звезда |
 |
|
Зарегистрирован: 23 янв 2015, 11:22 Сообщения: 59 Откуда: Москва-Houston
|
Birdy18 писал(а): ..Только что увидела, что это таблица параметров. Какая единица измерения этих Cores? это Item Type: ATO Kit Cores Discount model Equipment Finished Goods MRO Non-Stock OSP PTO Purchased Rebuild и т.д just to name a few, всего 62 наименования, со всеми разобралась, кроме Cores)
|
|
 |
|
 |
Birdy18
|
Заголовок сообщения: Re: Переводчики Добавлено: 05 авг 2015, 11:22 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 14 апр 2013, 05:52 Сообщения: 362 Откуда: Россия -> NY
|
Ирина23 писал(а): Birdy18 писал(а): ..Только что увидела, что это таблица параметров. Какая единица измерения этих Cores? это Item Type: ATO Kit Cores Discount model Equipment Finished Goods MRO Non-Stock OSP PTO Purchased Rebuild и т.д just to name a few, всего 62 наименования, со всеми разобралась, кроме Cores) Ну это из модуля inventory control какой-то ERP системы . Я бы перевела просто как "узлы", "блоки"
_________________ www.NicostaTravel.com
|
|
 |
|
 |
Ирина23
|
Заголовок сообщения: Re: Переводчики Добавлено: 05 авг 2015, 11:49 |
|
 |
звезда |
 |
|
Зарегистрирован: 23 янв 2015, 11:22 Сообщения: 59 Откуда: Москва-Houston
|
Birdy18 писал(а): Ну это из модуля inventory control какой-то ERP системы . Я бы перевела просто как "узлы", "блоки" ERP но я склоняюсь к "сердечники"
|
|
 |
|
 |
miss_sunshine
|
Заголовок сообщения: Re: Переводчики Добавлено: 05 авг 2015, 12:39 |
|
Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42 Сообщения: 5487 Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
|
судя по тому как оно выглядит по-русски называется "корпус акпп" https://www.avito.ru/moskva/zapchasti_i ... _383701520
_________________ I'm happy by default. Please, don't change my settings.
|
|
 |
|
 |
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|