 |
Автор |
Сообщение |
Ami
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 19:41 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06 Сообщения: 15795
|
whoami писал(а): Насчет бреда - полегче, потому что есть программы изучения языка, которые основаны на отказе от переводных словарей. Если вам такие не попадались - я тут не при чем.  Просто одному человеку подойдет **** Бонка а другому - какой-нить оксфордский английский. . +100 
|
|
 |
|
 |
Ami
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 19:49 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06 Сообщения: 15795
|
Marianna8 писал(а): Mash писал(а): От чего можно как то отказаться и что потерять? пишут, что по-русски не читают и фильмы на русском не смотрят ради погружения в среду.. .. А зачем смотреть фильмы на русском, разве тут нет каналов с кино? Тут столько этих сериалов, программ и тдп. А книги на русском где т надо доставать, тут зашел в магазин, полно. Не совсем понимают какая разница и по чему скучать, ну если только по старым сов. комедиям, то то раз в год на Новый год хватит. Мне из рос-х актеров никто не нравился, смотрела все кино в переводе на русский, да сериалы. Может если шоу какие юмор, но мне каж, что если там не живешь, не поймешь, да и тут хоу типа биг бенг теори ухохочешься -)
|
|
 |
|
 |
miss_sunshine
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 19:58 |
|
Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42 Сообщения: 5487 Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
|
Marianna8 писал(а): Mash писал(а): От чего можно как то отказаться и что потерять? пишут, что по-русски не читают и фильмы на русском не смотрят ради погружения в среду.. я для себя не могу такого представить. мне бы было очень депрессивно отказаться от любого проявления русского, ради того, чтобы стать американкой..:) какая есть, такая есть - читаю и по-английски и по-русски. вот и интересуюсь, какие ощущения у тех, кто практикует "радикальный" подход п.с. у меня с языком все впорядке, 90% времени на англ, но акцент остается. читаю и смотрю видео на русском, когда хочется.. Марианна - люди, сидящие здесь на этом форуме не отказываются полностью от русского, хотя бы потому что они здесь, на русскоязычном форуме ))) Использование англо-английских словарей это несколько другое... и как это бы ни было вам депрессивно но язык забывать вы все равно будете, если не живете в языковой среде - правда замечать вы будете это с годами и в сравнении лишь. книжки и фильмы это просто для поддержания уровня, а язык живой, развивается каждый день, живя в среде воспринимаешь это как данность, а уехав только понимаешь свой отрыв... я когда только приехала и пошла работать переводчиком в крупную технологическую компанию заметила разницу. мои коллеги - русскоговорящие, но по разным причинам не были в России 5-10 лет, не потому что сознательно отказались от поездок - а так сложилась жизнь. Говорили на русском и работали тоже с языком все это время. Мы делали cross-editing -т.е. друг у друга проверяли переводы. Для них было сюрпризом "магазин шаговой доступности" или то что правильно по-русски tablet называется планшетный компьютер... Так же и наоборот - у меня была великолепная языковая подготовка в инъязе - постановка американского акцента, культурологическая подготовка, носители языка из Штатов у нас постоянно околачивались кучи фильмов и книг было перечитано на английском, на языке читали курсы по другим предметам - вобщем всего и не перечислишь. Но первый мой визит в Америку показал что в школе учили какому-то странному языку )))
_________________ I'm happy by default. Please, don't change my settings.
|
|
 |
|
 |
Marianna8
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 20:02 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 18 янв 2011, 15:50 Сообщения: 2049 Откуда: Киев - СА
|
Ami писал(а): А зачем смотреть фильмы на русском, разве тут нет каналов с кино? Тут столько этих сериалов, программ и тдп. А книги на русском где т надо доставать, тут зашел в магазин, полно. Не совсем понимают какая разница и по чему скучать, ну если только по старым сов. комедиям, то то раз в год на Новый год хватит. Мне из рос-х актеров никто не нравился, смотрела все кино в переводе на русский, да сериалы. Может если шоу какие юмор, но мне каж, что если там не живешь, не поймешь, да и тут хоу типа биг бенг теори ухохочешься -) ну да, но мне лично они идут параллельно.. англ фильмы не заменяют русские, и наоборот.. меня муж поначалу пилил, чтобы я "исключила всё русское", но мне такой метод не нра.. загружать себя всем английским- это одно, но бить по рукам за открытие русского сайта или классики (лит-ры), или фильма - это из другой оперы для меня.. я так "душу отвожу" и расслабляюсь вечером ) вот, пытаюсь понять, может себя заставлять? но как.. и еще - слабо представляю, что если уберу эти 10 часов русского в неделю (навскидку), то акцент исчезнет 
|
|
 |
|
 |
Mash
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 20:11 |
|
|
Если у вас хороший английский то можно сколько хочешь на русском разговаривать. А если надо искать работу и английский фуевый то надо русский отставить в сторону и читать и слушать и говорить по максимому на английском чтоб быть в состоянии и как можно скорее говорить и работать и писать и понимать. А не как те жены в имигрировавших семьях русских программистов где он работает а она дома и все окружение русское, и где то в общественном месте в ресторане им приходится переводить, потому что даже вопрос официанта вызывает ступор " а че эта?"  если что то это мой личный опыт с подружками у кого мужья русские и английский никак не идет у них
|
|
 |
|
 |
Marianna8
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 20:18 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 18 янв 2011, 15:50 Сообщения: 2049 Откуда: Киев - СА
|
miss_sunshine,  интересный опыт) я немного о другом - я не пытаюсь угнаться за изменениями в языке.. для души что-то читаю, смотрю и т п.. и отказывать себе в этом не хочется)) но многие считают, что из-за присутсвия русского сложнее устранить акцент в англ. ну и словарный запас в англ можно расширять до бесконечности (вместо времени на русском) насчет словарей: у меня нет зависимости от перевода. редко смотрю именно перевод слов, чаще значение на англ. но иногда гуглю именно перевод, не вижу в этом проблемы. бывает, что без перевода не поймёшь. абсолютна согласна про перевод абстрактных понятий с "инъязовцами")) например, учили мы по физике electric charges, electric fields. в новой теме появляется electric flux. мне этот флакс ни о чем не говорил в контексте той темы, раньше это слово не попадалось. значение на англ посмотрела, но с русским переводом намного быстрее поняла, что они имеют ввиду..
|
|
 |
|
 |
Ami
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 20:24 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06 Сообщения: 15795
|
Marianna8 писал(а): но как.. и еще - слабо представляю, что если уберу эти 10 часов русского в неделю (навскидку), то акцент исчезнет   Конечно, нет, надо ставить ходить долго очень к спич тераписту пару раз в нед на программу Accent Reduction , и дома ее закреплять, путем постоянных упражнений и ограничений в разговоре на русском языке, есть ли около пары штук бак или чуть боле и ТЕРПЕНИЕ.
|
|
 |
|
 |
Mash
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 20:31 |
|
|
Лучше потратить свои силы и деньги на грамматику и письменную речь и изучение английских конструкций чем устранять акцент. Если ваша речь грамотно построена то акцент ( если он не дикий конечно) жить не мешает
|
|
 |
|
 |
Mash
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 20:33 |
|
|
А то иногда получаешь смс от кого нибудь и гогочешь над тем как они пишут на английском, а когда познакомились и разговаривали вроде бы небольшой акцент и хороший инглийский:)
|
|
 |
|
 |
lovelyannie
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 20:40 |
|
Зарегистрирован: 20 фев 2009, 01:30 Сообщения: 6706 Откуда: Desperate Housewife from Fairview, Eagle State
|
Ami писал(а): Лавли, если вы работаете по другому методу, и вам он подходит, ок. Но то не значит, что другие новшества все шарлатанства, мир нe стоит на месте, хоть метод данный не редок и не нов совсем. Да полно реклам, обещающих вас за 3w научить языку, то иная "песня". Видела полно людей, прогресс. Даже,если не второй язык, а третий чел. изучает. Не буду настаивать на своей правоте, так как мне всеравно, что кто думает по сути, я знаю, что работает, а уж моя мама и подавно, она много лет так работает и получала награды, и ее студенты занимали много мест первых в олимпиадах, поступали на яз професии, эмигрировали по работе, взрослые подтягивали свои навыки языка в проф. сфере и тдп.  Оч много позитивных примеров.  ИМХО, я глубоко убеждена, что рус/анг словарик тормозит обучение наоборот. А что, те, кто со словарями - не поступали, не выигрывали, не иммигрировали и не подтягивали? То, что двуязычный словарь что-то там тормозит, а одноязычный открывает какие-то там неведомые скрытые резервы, пускает "прямые сигналы в мозг" и позволяет вам изучать язык проще - это по меньшей мере недоказано. Я уже давно ни по какому методу не работаю. В России про беспереводной только слышала краем уха, а здесь на своей первой работе столкнулась именно с беспереводным методом - это было рекламной фишкой нашей компании. Я поняла, что это полное фуфло, потому что видела, как студенты пыхтели и плакали, по полчаса пытаясь понять какую-нибудь абстракцию, пока я втихаря от начальства не открывала им станичку с Гугл транслейт. Думаю, это сыграло не последнюю роль в том, что меня там выбрали победителем конкурса "Инструктор года" Потом работала уже в другой компании, в очень-очень серьезной, которая работает исключительно с правительственными чиновниками, готовя их для работы за рубежом, преподавала там уже русский язык. Там беспереводной метод даже не обсуждался - все объяснения мы обязаны были давать только на родном языке студентов, то есть на английском. Так вот - туда приходили многие бывшие студенты из первой моей компании и жаловались, что они в первой только впустую потратили время. Если бы это был один человек - неспособный какой-нибудь - можно было бы еще поверить в обратное. Но неуспех и недовольство были при такой методе массовым явлением. Так что, Ами, послушайте специалистов, которые, так же как в темах про японскую диету, убеждают вас не ожидать быстрых успехов от чудодейственных трюков, а откройте двуязычный словарь - затормозить он точно ничего не затормозит, вероятнее всего ускорит. И заодно поможет вам по-русски более ясно излагать свои мысли.
_________________ Продам дрова - недавно наломала.
Последний раз редактировалось lovelyannie 15 окт 2013, 21:04, всего редактировалось 2 раз(а).
|
|
 |
|
 |
lovelyannie
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 20:55 |
|
Зарегистрирован: 20 фев 2009, 01:30 Сообщения: 6706 Откуда: Desperate Housewife from Fairview, Eagle State
|
Нагуглила статейку интересную на эту тему, под каждым словом которой могу подписаться: http://greenforest.com.ua/articles/post/363
_________________ Продам дрова - недавно наломала.
|
|
 |
|
 |
Mash
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 21:00 |
|
|
Чтобы правильно говорить на любом языке никак нельзя перескочить изучения частей речи и правил построения слов и предложений. В словаре написано что за часть речи и какие несколько значений может быть, где префикс где суффикс. Очень удобно. Важно же не " догадаться" один раз а запомнить как правильно пользоваться словом. А не писать " боле' и " мене" 
|
|
 |
|
 |
Ami
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 21:14 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06 Сообщения: 15795
|
Joan_Goodman писал(а): Маш, Ами вроде не против англо-англо - там части речи дают, так же как и суффиксы. Она все больше о том чтоб отказаться на опору на родной язык тут. 
|
|
 |
|
 |
Mash
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 21:22 |
|
|
Это не важно англо англо и или русско ангийский. Везде есть транскрипция и несколько значений. Если посмотришь в словаре то прочитаешь все значения в любом контексте. А не посмотришь- ну догадаешься ( если правильно) по тексту который щас читаешь и все.
|
|
 |
|
 |
Шапокляк100
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 21:23 |
|
Зарегистрирован: 20 авг 2010, 22:34 Сообщения: 6703
|
не то, что можно, а иногда даже нужно сверяться с толковым словарем, а то русский словарь вам та-кого навыдает, что репу чешешь и думаешь - а кто переводил? 
_________________ Это у меня не шапка Мономаха...это у меня парик из Чебурашки...
|
|
 |
|
 |
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 47 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|