Автор |
Сообщение |
Cute Pansy
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 24 янв 2013, 07:13 |
|
Зарегистрирован: 15 ноя 2012, 02:19 Сообщения: 484 Откуда: Украина-ID
|
winterflower писал(а): Cute Pansy писал(а): Девочки, у меня в свид. о рождении имя на русском Елена, а в загранпаспорте имя транслитерировано с украинского паспорта, то есть Olena. Как переводить свид. о рождении? если переведу как положено, то будет Elena, но тогда это имя не совпадает с именем в загранпаспорте.  А у вас в украинском паспорте написано Алена или Елена?В переводе свидетельства проверяю дату рождения и имя..соответственно,я считаю,они могут рассмотреть как отпечатку ваше имя...но вы можете сделать два перевода,а на месте уже объяснить ситуации и отдать,то что нужно.Может кто как по-другому думает,подскажите  у меня в украинском паспорте Олена (загранку делали по паспорту, соответствено Olena). Я б и не додумалась два варианта перевода сделать! Спасибо! 
|
|
 |
|
 |
Cute Pansy
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 24 янв 2013, 07:18 |
|
Зарегистрирован: 15 ноя 2012, 02:19 Сообщения: 484 Откуда: Украина-ID
|
И вот такой ещё вопрос. Вначале же перевода надо писать "Translation from Russian into English"?? да? Но вот у меня сам бланк свидетельства на двух языках русский и украинский (все графы и т.д.), но внесенная инфа обо мне исключительно на русском. Стоит вначале писать "Translation from Russian and Ukrainian into English"?? Или это такие пустяки, о которых мне вообще не надо заморачиваться? 
|
|
 |
|
 |
winterflower
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 24 янв 2013, 07:42 |
|
Зарегистрирован: 02 ноя 2012, 01:44 Сообщения: 271 Откуда: Houston,TX
|
Cute Pansy писал(а): И вот такой ещё вопрос. Вначале же перевода надо писать "Translation from Russian into English"?? да? Но вот у меня сам бланк свидетельства на двух языках русский и украинский (все графы и т.д.), но внесенная инфа обо мне исключительно на русском. Стоит вначале писать "Translation from Russian and Ukrainian into English"?? Или это такие пустяки, о которых мне вообще не надо заморачиваться?  Cute Pansy, фразу можно написать Translated from Russian and Ukrainian...или ваш вариант.
_________________ ...good things come to those who Smile)...
|
|
 |
|
 |
Ladybird5
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 24 янв 2013, 07:48 |
|
Зарегистрирован: 18 янв 2009, 04:21 Сообщения: 2276 Откуда: UA-DC
|
Cute Pansy писал(а): winterflower писал(а): Cute Pansy писал(а): Девочки, у меня в свид. о рождении имя на русском Елена, а в загранпаспорте имя транслитерировано с украинского паспорта, то есть Olena. Как переводить свид. о рождении? если переведу как положено, то будет Elena, но тогда это имя не совпадает с именем в загранпаспорте.  А у вас в украинском паспорте написано Алена или Елена?В переводе свидетельства проверяю дату рождения и имя..соответственно,я считаю,они могут рассмотреть как отпечатку ваше имя...но вы можете сделать два перевода,а на месте уже объяснить ситуации и отдать,то что нужно.Может кто как по-другому думает,подскажите  у меня в украинском паспорте Олена (загранку делали по паспорту, соответствено Olena). Я б и не додумалась два варианта перевода сделать! Спасибо!  перевод делайте как в загране написано (в визе будет именно написание из паспорта). зачем вам 2 перевода?
|
|
 |
|
 |
vision
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 24 янв 2013, 07:55 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 12 июн 2011, 04:25 Сообщения: 7113
|
Cute Pansy писал(а): И вот такой ещё вопрос. Вначале же перевода надо писать "Translation from Russian into English"?? да? Но вот у меня сам бланк свидетельства на двух языках русский и украинский (все графы и т.д.), но внесенная инфа обо мне исключительно на русском. Стоит вначале писать "Translation from Russian and Ukrainian into English"?? Или это такие пустяки, о которых мне вообще не надо заморачиваться?  Вообще перед переводом ничего не писала. После перевода ведь будут языки в сертификации написаны: I, _____________, certify that I am fluent in the English and Russian languages, and that the above document is an accurate translation of the document attached entitled “BIRTH CERTIFICATE”.
|
|
 |
|
 |
Cute Pansy
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 24 янв 2013, 08:54 |
|
Зарегистрирован: 15 ноя 2012, 02:19 Сообщения: 484 Откуда: Украина-ID
|
winterflowerLadybird5visionспасибо огромное за ваши советы! Чтобы я делала без вас! Не форум, а палочка-выручалочка! 
|
|
 |
|
 |
VeronikaBorderud
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 27 янв 2013, 07:16 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 27 ноя 2012, 14:36 Сообщения: 743
|
Девочки, перевод должен влезть на один лист или можно на два? У меня получается что перевод печатей и "I,____________, certify на второй лист только поместить можно. Как лучше сделать?
|
|
 |
|
 |
AnastassiaAsh
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 27 янв 2013, 09:06 |
|
Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27 Сообщения: 486 Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
|
Я обычно делаю перевод на одной странице, а сертификацию на другой. Но можно и вместить всё на одной странице, уменьшив размер фонта. Иногда девочки так просят. Но оба варианта проходят нормально. Если в оригинале два языка (укр и рус), то в переводе я всегда пишу from Russian into English, это тоже проходит всегда.
|
|
 |
|
 |
vision
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 27 янв 2013, 10:04 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 12 июн 2011, 04:25 Сообщения: 7113
|
А я на смену статуса печати не переводила, просто написала Stamp.
|
|
 |
|
 |
VeronikaBorderud
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 27 янв 2013, 10:17 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 27 ноя 2012, 14:36 Сообщения: 743
|
vision писал(а): А я на смену статуса печати не переводила, просто написала Stamp. Эх  я пока что только к интервью готовлюсь потихоньку. Может кто-нибудь подскажет как правильно перевести вот такую надпись в штампе Белгородский РОВД Белгородской области. Разуменское поселковое отделение милиции
|
|
 |
|
 |
AnastassiaAsh
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 27 янв 2013, 15:12 |
|
Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27 Сообщения: 486 Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
|
Belgorod Department of Internal Affairs, Belgorod region. Town of Razumnoye, Police Department.
|
|
 |
|
 |
VeronikaBorderud
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 28 янв 2013, 01:28 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 27 ноя 2012, 14:36 Сообщения: 743
|
AnastassiaAsh писал(а): Belgorod Department of Internal Affairs, Belgorod region. Town of Razumnoye, Police Department. Спасибо большууууушее 
|
|
 |
|
 |
Yulechka
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 28 янв 2013, 01:52 |
|
Зарегистрирован: 15 фев 2012, 07:41 Сообщения: 276
|
Наверно этот вопрос уже сто раз задавали...но я никак ответа не найду... Перевод можно на листке А4 прям делать?? Девочки,милые, подскажите пожалуйста!!! 
_________________ НОА1- 26.09.12 РФЕ- 15.03.13 НОА2- 3.06.13 НВЦ-13.06.13 Interview-11.07.13
|
|
 |
|
 |
winterflower
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 28 янв 2013, 02:16 |
|
Зарегистрирован: 02 ноя 2012, 01:44 Сообщения: 271 Откуда: Houston,TX
|
Yulechka писал(а): Наверно этот вопрос уже сто раз задавали...но я никак ответа не найду... Перевод можно на листке А4 прям делать?? Девочки,милые, подскажите пожалуйста!!!  Да, Yulechka, можно.
_________________ ...good things come to those who Smile)...
|
|
 |
|
 |
Yulechka
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 28 янв 2013, 02:32 |
|
Зарегистрирован: 15 фев 2012, 07:41 Сообщения: 276
|
winterflower писал(а): Yulechka писал(а): Наверно этот вопрос уже сто раз задавали...но я никак ответа не найду... Перевод можно на листке А4 прям делать?? Девочки,милые, подскажите пожалуйста!!!  Да, Yulechka, можно. Большушее спасибоо!!! 
_________________ НОА1- 26.09.12 РФЕ- 15.03.13 НОА2- 3.06.13 НВЦ-13.06.13 Interview-11.07.13
|
|
 |
|
 |
|