Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ
Filimon    Translit RU/EN    Translit.ru

Список форумов » Уже в США » Учеба и работа




Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 11 окт 2011, 03:50 
Не в сети
звезда
звезда

Зарегистрирован: 19 янв 2011, 23:26
Сообщения: 62
Откуда: Сибирь-California
Девочки, подскажите пожалуйста, я только начала разбираться в теме эволюциации диплома. Я уже имею опыт работы в России после окончания университета. Я хочу начать работать в США, но я еще туда не уехала , но хочу :bigeyes подготовить все документы заранее. Что мне обязательно надо брать с собой - сам диплом с вкладышем, где перечислены предметы и оценки и часы, из университета, как я понимаю, какую-то справку о том, что я там действительно училась, этого достаточно для того чтобы эвалюционировать ( простите, если пишу это слово не правильно))) диплом и потом найти работу? Я слышала еще про некую учебную программу, в кторой идет краткое описание содержания всех предметов, но когда я звонила в свой университет, они округлили глаза и сказал что они не имеют право мне ее выдавать и что у них вообще такого нет! :komp . Девочки, подскажите, кто с этим сталкивался или кто уже работает в США, нужна ли эта учебная программа или достаточно диплома и справки :k_crying Заранее хочу сказать, что у меня диплом архитектора


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 17 окт 2011, 11:17 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 ноя 2008, 02:31
Сообщения: 1188
Откуда: XO
Я правильно понимаю, что выписку с оценками мне можно перевести самой? А куда потом для заверения идти?
И еще, у меня диплом такой: с одной стороны по-азерб-ски, с другой - по-английски. Спасибо универу, удружили :c_laugh Его уже не надо переводить-заверять, так ведь?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 18 окт 2011, 10:39 
Не в сети
звезда
звезда
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 24 окт 2009, 04:31
Сообщения: 140
девочки, а как можно перевести предмет "Человек и обшество"?

ознакомительная (учебная) практика - Introductory (training) practice?
преддипломная (производственная) практика - Pre-graduation (on-the-job) practice?
нормативный период обучения по очной форме - Normative period of full-time education ?
уголовная ответственность за терроризм и преступления террористического храктера Criminal responsibility for terrorism and violations of terroristic characters

Девочки если я не правильно перевела, подскажите пожалуйста правильный вариант


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 23 окт 2011, 23:26 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 ноя 2008, 02:31
Сообщения: 1188
Откуда: XO
AnastassiaAsh писал(а):
Переводы должны быть засертифицированы и многие это делают с нотаризацией подписи переводчика. Советую это сделать здесь уже, в США, с амер. нотариусом.


Почему нельзя с тамошним?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 23 окт 2011, 23:34 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 ноя 2008, 02:31
Сообщения: 1188
Откуда: XO
Photocopies of all official educational credentials issued in the official language of the country (Azeri/Russian), beginning with the final year of secondary school.

Это из требований ЕСЕ. Выделенное - нужен аттестат за 9 класс (11-летнее образование)? У родителей должен вроде валяться где-то... Или подойдет тот, который после 11-го дали, о полном среднем?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 03 ноя 2011, 10:40 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 авг 2011, 20:16
Сообщения: 901
Откуда: Aberdeen PG, MD
Анастасия спасибо за помощь с переводом! Быстро и качественно :s_thumbup


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 03 ноя 2011, 11:39 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27
Сообщения: 486
Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
Dusseldorf писал(а):
AnastassiaAsh писал(а):
Переводы должны быть засертифицированы и многие это делают с нотаризацией подписи переводчика. Советую это сделать здесь уже, в США, с амер. нотариусом.


Почему нельзя с тамошним?


Иногда можно, всё зависит от эвал компании, как они принимают, так и придётся делать, надо звонить и узнавать.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 03 ноя 2011, 11:40 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27
Сообщения: 486
Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
Pumpkinstushka писал(а):
Ну вот! Наконец- то! Ждала почти 5 недель и вот ECE прислали мне эвалюацию. У меня почти 8 с половиной тысяч часов. Присвоили две степени Bachelors degree in business administration with major in hospitality and tourism management and master of science degree in hospitality and tourism management. Вот так)))) я очень рада!!!!! Всем удачи!!!

Ps спасибо Anastassia Ash за перевод с русского на английский!!!


Очень рада за вас, поздравляю с такими высокими результатами! :s_thumbup


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 03 ноя 2011, 11:55 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27
Сообщения: 486
Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
Christena писал(а):
Анастасия спасибо за помощь с переводом! Быстро и качественно :s_thumbup


Спасибо Вам! :a_plain


Девочки, вот ответы на некоторые ваши вопросы:

ПУПМ - Практика устной и письменной речи (мастерства?) – не уверена...

Технология машиностроения – Manufacturing Engineering

нормативный период обучения по очной форме - Period of intramural studies as per curriculum


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 03 ноя 2011, 12:00 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27
Сообщения: 486
Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
Dusseldorf писал(а):
Я правильно понимаю, что выписку с оценками мне можно перевести самой? А куда потом для заверения идти?
И еще, у меня диплом такой: с одной стороны по-азерб-ски, с другой - по-английски. Спасибо универу, удружили :c_laugh Его уже не надо переводить-заверять, так ведь?


К нотариусу, но только не вам, а кому-то ещё - самому себе нельзя заверять - третье лицо должно быть, а лучше всего, чтобы это был переводчик.
Если уже на англ есть, то больше переводить, как мне кажется, не надо.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 03 ноя 2011, 16:00 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 ноя 2008, 02:31
Сообщения: 1188
Откуда: XO
Спасибо, Настя!
Жаль, мне не с русского переводить, а то отправила бы вам и не мучилась :(


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 03 ноя 2011, 16:49 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 ноя 2008, 02:31
Сообщения: 1188
Откуда: XO
Как лучше перевести инженерную графику - engineering или technical drawing/graphics?
Прикладная механика - engineering mechanics?
Радиотехнические системы - radio systems? ("-технические" пропадают?)
Математическое моделирование - ?
Технология работы -technology of work?
ведение связи и радиообмен переводятся одинаково? radio communication?
Техника речи и дикция ?
Учебная практика
Профессиональная практика


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 04 ноя 2011, 07:07 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27
Сообщения: 486
Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
Dusseldorf писал(а):
Как лучше перевести инженерную графику - engineering или technical drawing/graphics?
Прикладная механика - engineering mechanics?
Радиотехнические системы - radio systems? ("-технические" пропадают?)
Математическое моделирование - ?
Технология работы -technology of work?
ведение связи и радиообмен переводятся одинаково? radio communication?
Техника речи и дикция ?
Учебная практика
Профессиональная практика


Technical Drawing
Applied Mechanics
Technology of Work
Radio Communication and Radio Exchange
Speech Technique and Diction


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 04 ноя 2011, 08:52 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 ноя 2008, 02:31
Сообщения: 1188
Откуда: XO
:d_thanx :d_thanx


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 07 ноя 2011, 14:36 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 июл 2009, 10:25
Сообщения: 329
AnastassiaAsh писал(а):
Christena писал(а):
Анастасия спасибо за помощь с переводом! Быстро и качественно :s_thumbup


Спасибо Вам! :a_plain


Девочки, вот ответы на некоторые ваши вопросы:

ПУПМ - Практика устной и письменной речи (мастерства?) – не уверена...

Технология машиностроения – Manufacturing Engineeringнормативный период обучения по очной форме - Period of intramural studies as per curriculum

Я не переводчик, но я работала в америк компании инженером технологом process engineer, мой факультетет в универе назывался технология машиностроения, process engineering. :e_sorry

_________________
Всё пройдет… прихватив с собой здоровье и годы!


Вернуться к началу 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
 Страница 23 из 41 [ Сообщений: 601 ]  На страницу Пред.   1 ... 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26 ... 41   След.




Список форумов » Уже в США » Учеба и работа




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти: