 |
Автор |
Сообщение |
mityunia
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 09 мар 2011, 05:16 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 08 окт 2010, 07:28 Сообщения: 263
|
Я тоже сама делала,несу копию и перевод.
|
|
 |
|
 |
Iirochka
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 17 мар 2011, 12:29 |
|
Зарегистрирован: 03 ноя 2010, 10:36 Сообщения: 87 Откуда: Ukraine - OK, USA
|
Девочки, подскажите, пожалуйста, или поправьте, где не права! Переводы: справка из милиции - обязательно (для интервью, Киев); свидетельства о рождении - обязательно (для интервью, Киев + заверенная нотариусом копия для получения гринки); диплом - по желанию (для подтверждения образования, при устройстве на работу). Все верно? Вопрос - диплом специалиста и бакалавра или только специалиста? Вкладыш с оценками тоже переводить? И еще вопрос. Слышала, что некоторые и аттестат о среднем образовании переводят - стоит ли это делать или нет? Жду ответа, т. к.завтра планирую отнести документы на перевод  .
|
|
 |
|
 |
Rakushka
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 08 апр 2011, 08:23 |
|
Зарегистрирован: 23 фев 2011, 12:02 Сообщения: 724 Откуда: Москва - VA
|
Девочки, кто знает, вообще когда-нибудь может понадобится апостиль к какому-либо переведенному документу? 
_________________ А там, где раздавали сны, обоим разных не хватило. Мы видели один, но сила была в нем как приход весны.
|
|
 |
|
 |
IRENE S
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 08 апр 2011, 14:07 |
|
Зарегистрирован: 15 фев 2010, 22:45 Сообщения: 3631 Откуда: Russia region 65-Alaska
|
Rakushka писал(а): Девочки, кто знает, вообще когда-нибудь может понадобится апостиль к какому-либо переведенному документу?  Ни к одному переведенному документу нигде не требовали апостиль. Знаю точно, что апостиль требуется на американское св-во о браке, если задумаете в дальнейшем поменять общегражданский паспорт РФ в связи со сменой фамилии
|
|
 |
|
 |
Rakushka
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 08 апр 2011, 14:10 |
|
Зарегистрирован: 23 фев 2011, 12:02 Сообщения: 724 Откуда: Москва - VA
|
IRENE S писал(а): Rakushka писал(а): Девочки, кто знает, вообще когда-нибудь может понадобится апостиль к какому-либо переведенному документу?  Ни к одному переведенному документу нигде не требовали апостиль. Знаю точно, что апостиль требуется на американское св-во о браке, если задумаете в дальнейшем поменять общегражданский паспорт РФ в связи со сменой фамилии Ох, спасибо, Ирэн! А то вдруг задумалась на эту тему.
_________________ А там, где раздавали сны, обоим разных не хватило. Мы видели один, но сила была в нем как приход весны.
|
|
 |
|
 |
IRENE S
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 08 апр 2011, 21:29 |
|
Зарегистрирован: 15 фев 2010, 22:45 Сообщения: 3631 Откуда: Russia region 65-Alaska
|
не за что!!!! 
|
|
 |
|
 |
Aleksandra1989
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 10 апр 2011, 11:30 |
|
Зарегистрирован: 07 фев 2011, 10:09 Сообщения: 95 Откуда: Crimea - WA
|
Iirochka писал(а): Девочки, подскажите, пожалуйста, или поправьте, где не права! Переводы: справка из милиции - обязательно (для интервью, Киев); свидетельства о рождении - обязательно (для интервью, Киев + заверенная нотариусом копия для получения гринки); диплом - по желанию (для подтверждения образования, при устройстве на работу). Все верно?
Ребят, разве нужно переводить какие-либо документы для интервью?! Ведь пишут же на сайте украинского посольства, что, если документы на русском/украинском/английском, переводов не требуется!
|
|
 |
|
 |
BarbieDoll
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 13 апр 2011, 02:35 |
|
 |
baby |
 |
|
Зарегистрирован: 23 янв 2011, 12:22 Сообщения: 17 Откуда: Россия
|
Девочки а если у меня просто копия свид о рождении и перевод на анг с печатью и подписью переводчика (т е два отдельных листа) и справка из милиции также - это нормально? Или нужно сшивать копию и перевод и заверять на обратной стороне?
|
|
 |
|
 |
Колючка
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 13 апр 2011, 02:39 |
|
Зарегистрирован: 12 ноя 2008, 21:46 Сообщения: 233
|
BarbieDoll писал(а): Девочки а если у меня просто копия свид о рождении и перевод на анг с печатью и подписью переводчика (т е два отдельных листа) и справка из милиции также - это нормально? Или нужно сшивать копию и перевод и заверять на обратной стороне? Заверять ничего не нужно,если Ваши документы на русском языке.
|
|
 |
|
 |
natulka
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 03 июл 2011, 11:13 |
|
Зарегистрирован: 28 фев 2011, 12:39 Сообщения: 820
|
подскажите плиз какие требования к переводам? у меня два варианта: 1. делаю сама, беру образцы и шлепаю живую подпись, например сестры. 2. отправляю жениху, он переводит у сертифицированного переводчика и я несу настоящий перевод, НО это будет конечно скан.
какой из вариантов более проходной, а?
|
|
 |
|
 |
Rakushka
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 03 июл 2011, 11:21 |
|
Зарегистрирован: 23 фев 2011, 12:02 Сообщения: 724 Откуда: Москва - VA
|
natulka писал(а): подскажите плиз какие требования к переводам? у меня два варианта: 1. делаю сама, беру образцы и шлепаю живую подпись, например сестры. 2. отправляю жениху, он переводит у сертифицированного переводчика и я несу настоящий перевод, НО это будет конечно скан.
какой из вариантов более проходной, а? А зачем жениху отправлять? Можно перевести в бюро переводов у такого же сертифицированного переводчика........
_________________ А там, где раздавали сны, обоим разных не хватило. Мы видели один, но сила была в нем как приход весны.
|
|
 |
|
 |
ЯсныйСвет
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 03 июл 2011, 11:51 |
|
Зарегистрирован: 02 авг 2010, 01:25 Сообщения: 137 Откуда: Россия
|
Rakushka писал(а): natulka писал(а): подскажите плиз какие требования к переводам? у меня два варианта: 1. делаю сама, беру образцы и шлепаю живую подпись, например сестры. 2. отправляю жениху, он переводит у сертифицированного переводчика и я несу настоящий перевод, НО это будет конечно скан.
какой из вариантов более проходной, а? А зачем жениху отправлять? Можно перевести в бюро переводов у такого же сертифицированного переводчика........ Вот тоже этот вопрос волнует. У нас нет такого бюро,только по интернету, но тогда получается это будет не оригинал, а ксерокопия. Для петиции я сама переводила, подпись сестры...но жених уперся и не послал перевод, сказал потом...вот мучаюсь снова этим вопросам...я же не могу написать, что сама перевела и все верно...с английским плохо(знаю что это плохо, не дается мне язык).
|
|
 |
|
 |
natulka
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 04 июл 2011, 13:26 |
|
Зарегистрирован: 28 фев 2011, 12:39 Сообщения: 820
|
Rakushka писал(а): natulka писал(а): подскажите плиз какие требования к переводам? у меня два варианта: 1. делаю сама, беру образцы и шлепаю живую подпись, например сестры. 2. отправляю жениху, он переводит у сертифицированного переводчика и я несу настоящий перевод, НО это будет конечно скан.
какой из вариантов более проходной, а? А зачем жениху отправлять? Можно перевести в бюро переводов у такого же сертифицированного переводчика........ да пусть жених занимается.  у меня времени не хватает на все...а ему нетрудно, он уже знает к кому обращаться. да и перевод в тамошнем бюро такой солидный, эффектный))
|
|
 |
|
 |
natulka
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 04 июл 2011, 13:30 |
|
Зарегистрирован: 28 фев 2011, 12:39 Сообщения: 820
|
ЯсныйСвет писал(а): Rakushka писал(а): natulka писал(а): подскажите плиз какие требования к переводам? у меня два варианта: 1. делаю сама, беру образцы и шлепаю живую подпись, например сестры. 2. отправляю жениху, он переводит у сертифицированного переводчика и я несу настоящий перевод, НО это будет конечно скан.
какой из вариантов более проходной, а? А зачем жениху отправлять? Можно перевести в бюро переводов у такого же сертифицированного переводчика........ Вот тоже этот вопрос волнует. У нас нет такого бюро,только по интернету, но тогда получается это будет не оригинал, а ксерокопия. Для петиции я сама переводила, подпись сестры...но жених уперся и не послал перевод, сказал потом...вот мучаюсь снова этим вопросам...я же не могу написать, что сама перевела и все верно...с английским плохо(знаю что это плохо, не дается мне язык). давайте сами переведем и поставим подписи "сестер" а язык мне тоже с трудом дается. прямо не знаю что уже и делать. вот щас с курсов не вылезаю. упражнения делаю на отлично, а как начинаю с ним "спикать", так прям слезы из глаз- русглиш какой-то получается. не могу выразить свободно и грамотно свои мысли 
|
|
 |
|
 |
miss_sunshine
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 05 июл 2011, 02:44 |
|
Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42 Сообщения: 5487 Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
|
natulka писал(а): подскажите плиз какие требования к переводам? у меня два варианта: 1. делаю сама, беру образцы и шлепаю живую подпись, например сестры. 2. отправляю жениху, он переводит у сертифицированного переводчика и я несу настоящий перевод, НО это будет конечно скан.
какой из вариантов более проходной, а? а вы на визу что ли делаете? делайте в России в нормальном переводческом агентстве, если что не так переведут - вы хотя бы это поймать сможете быстрее, да и дешевле будет. сканы слали нормально, там везде копии нужны, оригинал если потребуется покажете на интервью на визу/ГК.
_________________ I'm happy by default. Please, don't change my settings.
|
|
 |
|
 |
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|