 |
Автор |
Сообщение |
IRENE S
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 21 фев 2011, 22:38 |
|
Зарегистрирован: 15 фев 2010, 22:45 Сообщения: 3631 Откуда: Russia region 65-Alaska
|
Yana_315 писал(а): IRENE S писал(а): Ну, если были предыдущие браки, естественно, документы по расторжению брака - справки, свидетельства -, и по смене фамилии с переводами. Только не понимаю, зачем нотариально заверять? Не помню, чтобы где-то от меня требовали нотариально заверенных документов. Свидетельство о рождении мне вообще переводил жених (тогда еще) Спасибо  а св-во о рождении - это он для смены статуса сам переводил? Да. Он перевел один раз, для визы. Потом мы этим переводом и пользовались. На смену статуса этот же перевод посылали. У меня остальные переводы были из бюро переводов со стандартной подписью переводчика - "я ,......владеющая дыумя языками......." и т.д. и т.п., подпись. Он(муж) сделал такую-же подпись. Нотариально ничего не заверяли! У меня тоже было два брака, два развода, и, соответсвенно, куча бумажек в связи с этим - справки, св-ва о разводах....
|
|
 |
|
 |
Yana_315
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 22 фев 2011, 04:34 |
|
Зарегистрирован: 09 июл 2010, 13:56 Сообщения: 197 Откуда: Russia > МА
|
_________________ Женщины, безусловно, умеют хранить тайны... Но сообща.
|
|
 |
|
 |
IRENE S
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 22 фев 2011, 19:23 |
|
Зарегистрирован: 15 фев 2010, 22:45 Сообщения: 3631 Откуда: Russia region 65-Alaska
|
бааааальшое пжалста!!!!! Обращайтесь!
|
|
 |
|
 |
Yana_315
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 24 фев 2011, 14:08 |
|
Зарегистрирован: 09 июл 2010, 13:56 Сообщения: 197 Откуда: Russia > МА
|
Девочки, ответьте, пожалуйста, как можно скорее. Я отдала св-во о рождении на перевод, и сейчас заметила, что в одной из печатей св-ва (та, в которой указан номер выданного паспорта) вообще невозможно разобрать две верхние строчки. как будет агенство переводить - я не знаю, но меня это беспокоит - посольству надо дословно все печати переводить? кто как делал?
_________________ Женщины, безусловно, умеют хранить тайны... Но сообща.
|
|
 |
|
 |
mityunia
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 24 фев 2011, 14:39 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 08 окт 2010, 07:28 Сообщения: 263
|
У меня круглая печать не читается.Переведено-seal imprint:illegible
|
|
 |
|
 |
IRENE S
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 24 фев 2011, 16:22 |
|
Зарегистрирован: 15 фев 2010, 22:45 Сообщения: 3631 Откуда: Russia region 65-Alaska
|
Yana_315 писал(а): Девочки, ответьте, пожалуйста, как можно скорее. Я отдала св-во о рождении на перевод, и сейчас заметила, что в одной из печатей св-ва (та, в которой указан номер выданного паспорта) вообще невозможно разобрать две верхние строчки. как будет агенство переводить - я не знаю, но меня это беспокоит - посольству надо дословно все печати переводить? кто как делал? А мы эту печать вообще не переводили......
|
|
 |
|
 |
Yana_315
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 24 фев 2011, 23:44 |
|
Зарегистрирован: 09 июл 2010, 13:56 Сообщения: 197 Откуда: Russia > МА
|
_________________ Женщины, безусловно, умеют хранить тайны... Но сообща.
|
|
 |
|
 |
Yana_315
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 25 фев 2011, 10:35 |
|
Зарегистрирован: 09 июл 2010, 13:56 Сообщения: 197 Откуда: Russia > МА
|
Девочки, ни у кого не было необходимости мед.карты переводить? я имею ввиду - не для визы, а вообще - для врача в америке. у меня много анализов, узи и проч.за несколько лет - планирую продолжать лечение в америке. с учетом особенностей почерка наших дохторов - понять это могу только я или другой врач. агенства вряд ли возьмут на перевод - да и не стоит, наверное (могут и ошибок наделать запросто - потом буду несуществующие болячки лечить  . у кого-то была похожая ситуация? можете что-то посоветовать?
_________________ Женщины, безусловно, умеют хранить тайны... Но сообща.
|
|
 |
|
 |
IRENE S
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 25 фев 2011, 14:40 |
|
Зарегистрирован: 15 фев 2010, 22:45 Сообщения: 3631 Откуда: Russia region 65-Alaska
|
Опять я со своими 3-мя копейками.......... Я думаю, нет смысла переводить все анализы, результаы УЗИ, ЭКГ и т.п. Определите, что для Вас приоритетнее, может, какое-то серьезное, хроническое заблевание. Вот именно по этому заболеванию (или заболеваниям) попросите доктора сделать выписку из истории болезни, туда вписать и результаты последних обследований. Как правило, сейчас многие доктора пользуются компьютером, не пишут вручную. В крайнем случае, объясните, для каких целей Вам нужна подобная выписка,может напишут разборчиво...... И вот эту выписку отдайте на перевод. Я, по крайней мере, так сделала. Как мне сказали в том бюро, где делали перевод, у них есть переводчики специализирующиеся на различных тематиках, в т.ч. и медицине, так что за качество перевода могу не переживать. И, действительно, пару раз уже приходилось показывать местным врачам мои выписки на английском, нос, вроде бы, не кривили. Даже копии снимали для истории болезни. Ну, а снимки УЗИ или сами ЭКГ везите, они в них и без переводов разберутся... Это мой опыт. 
|
|
 |
|
 |
miss_sunshine
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 25 фев 2011, 15:19 |
|
Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42 Сообщения: 5487 Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
|
Yana_315 писал(а): Девочки, ни у кого не было необходимости мед.карты переводить? я имею ввиду - не для визы, а вообще - для врача в америке. у меня много анализов, узи и проч.за несколько лет - планирую продолжать лечение в америке. с учетом особенностей почерка наших дохторов - понять это могу только я или другой врач. агенства вряд ли возьмут на перевод - да и не стоит, наверное (могут и ошибок наделать запросто - потом буду несуществующие болячки лечить  . у кого-то была похожая ситуация? можете что-то посоветовать? имхо конечно, но вряд ли вам здесь это все пригодится - если будете здесь лечение продолжать анализы будут по новой делать, историю болезни запишут с ваших слов, то есть вам нужно знать названия диагнозов и медикаменты которые принимаете (и их дозу), если были операции и госпитализации то основные их подробности, названия наследственных болезней которые есть у ваших прямых родственников и аллергии на еду/мед препараты и проч. Вы когда придете первый раз ко врачу вам дадут заполнить бооольшую анкету - там сами все напишите. Здесь, понимаете, медицина немножко по другому работает - многое зависит от страховки(направления к врачам, одобрение определенных медикаментов и процед ур и тд), болезни по другому диагностируются...
_________________ I'm happy by default. Please, don't change my settings.
|
|
 |
|
 |
Yana_315
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 25 фев 2011, 15:53 |
|
Зарегистрирован: 09 июл 2010, 13:56 Сообщения: 197 Откуда: Russia > МА
|
Большое спасибо за советы у меня "долгоиграющая" эндокринология - гормоны всех обычно в прогрессе интересуют, поэтому думаю, что надо предоставить что-нибудь "читабельное". с моих слов записать невозможно (все дозы, сроки, реакции не запомню никогда) Наверное, Irene, вы правы - стоит действительно выписку сделать, а всё остальное - в живом, так сказать, виде
_________________ Женщины, безусловно, умеют хранить тайны... Но сообща.
|
|
 |
|
 |
Yana_315
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 08 мар 2011, 12:39 |
|
Зарегистрирован: 09 июл 2010, 13:56 Сообщения: 197 Откуда: Russia > МА
|
Девочки, я всё не успокоюсь никак с переводами ещё вопрос: перевод как правильно оформляется? снимаем копию с оригинала, копия кладётся под перевод - и скрепляем. так?
_________________ Женщины, безусловно, умеют хранить тайны... Но сообща.
|
|
 |
|
 |
Yonny
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 08 мар 2011, 12:43 |
|
 |
звезда |
 |
|
Зарегистрирован: 27 дек 2010, 01:28 Сообщения: 109 Откуда: Baltimore, MD - Memphis, TN
|
Yana_315 писал(а): Девочки, я всё не успокоюсь никак с переводами ещё вопрос: перевод как правильно оформляется? снимаем копию с оригинала, копия кладётся под перевод - и скрепляем. так? Ян, я в бюро переводов делала, у меня сначала копия, под ней перевод, прошнуровано в левом углу ленточкой, пронумеровано и скреплено сзади печатью. В таком же виде высылали в USCIS, все ОК.
|
|
 |
|
 |
Olya_Russia_Kazan
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 09 мар 2011, 00:24 |
|
Зарегистрирован: 19 окт 2010, 02:30 Сообщения: 341 Откуда: MI
|
Yonny писал(а): Yana_315 писал(а): Девочки, я всё не успокоюсь никак с переводами ещё вопрос: перевод как правильно оформляется? снимаем копию с оригинала, копия кладётся под перевод - и скрепляем. так? Ян, я в бюро переводов делала, у меня сначала копия, под ней перевод, прошнуровано в левом углу ленточкой, пронумеровано и скреплено сзади печатью. В таком же виде высылали в USCIS, все ОК. У меня точно также. 
_________________ « Напора красоты не может сдержать ничто! » — Фаина Раневская, глядя на прореху в своей юбке…
|
|
 |
|
 |
Yana_315
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 09 мар 2011, 04:35 |
|
Зарегистрирован: 09 июл 2010, 13:56 Сообщения: 197 Откуда: Russia > МА
|
Olya_Russia_Kazan писал(а): Yonny писал(а): Yana_315 писал(а): Девочки, я всё не успокоюсь никак с переводами ещё вопрос: перевод как правильно оформляется? снимаем копию с оригинала, копия кладётся под перевод - и скрепляем. так? Ян, я в бюро переводов делала, у меня сначала копия, под ней перевод, прошнуровано в левом углу ленточкой, пронумеровано и скреплено сзади печатью. В таком же виде высылали в USCIS, все ОК. У меня точно также.  Девочки, спасибо!!! я, правда, сама делаю - пронумеровать и скрепить печатью не получится... как думаете, сойдёт для интервью?
_________________ Женщины, безусловно, умеют хранить тайны... Но сообща.
|
|
 |
|
 |
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|