Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ
Filimon    Translit RU/EN    Translit.ru



 Страница 6 из 34 [ Сообщений: 500 ]  На страницу Пред.   1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 34   След.



Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 23 июл 2009, 18:47 
Не в сети
Василиса-премудрая
Василиса-премудрая
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 май 2009, 10:07
Сообщения: 234
Откуда: Russia - Florida
Olesya T. писал(а):
antistar писал(а):
приём-приём! почти SOS! :komp


Я думаю вы можете сами расписаться за него. Придумайте какую-нибудь роспись да и все. Никто же в Посольстве не будет проверять достоверность подписи. :b_wink


Я переводила все сама, у меня не было никакого переводчика, и никакой записи я внизу не делала и никакой росписи не ставила - просто перевод и усе....и что? это не прокатит? Перевод-то верный ведь
:dum

_________________
Live each day in the present and make it beautiful...


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 19 авг 2009, 10:00 
Не в сети
звезда
звезда
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 июл 2009, 07:31
Сообщения: 117
Откуда: Тула-New York
Agnusya писал(а):
Умные люди, помогите мне перевести такую фразу: МВД, ГУВД, УВД, субъекта Российской Федирации
СПАсибо

Ангусь, если еще надо, то вот как мне в переводчиской конторе перевели
MI, GDI, entity DI of the Russian Federation

_________________
Я самая счастливая)))


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 19 авг 2009, 10:08 
Не в сети
звезда
звезда
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 июл 2009, 07:31
Сообщения: 117
Откуда: Тула-New York
Agnusya писал(а):
И еще вопрос: можно ли перевести предложение "дополнительная информация не имеется", как Supplemental information is default [color=#0000FF]There is no additional information in the files

И как можно сократить - MAIN ADMINISTRATION OF THE INTERIOR ??? как сократить не знаю, у меня написано так: The Main Information Centre of Ministry of the Interior of Russia, Department of the Interior of (область моя)[/color]

_________________
Я самая счастливая)))


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 21 авг 2009, 07:59 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2009, 11:01
Сообщения: 922
Откуда: Из страны направлений.
Musena19 спасибо!

_________________
На голодный желудок русский человек ничего делать и думать не хочет, а на сытый — не может. Фаина Раневская


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 10 сен 2009, 06:30 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12 ноя 2008, 07:41
Сообщения: 265
Откуда: СПб/Los Angeles
Скажите, а вообще нужны ли будут когда-нибудь нотариально заверенные переводы документов? Для смены статуса и т.п.? Или я могу ограничитья собственным переводом справки об отсутствии судимости и свидетельства о рождении для интервью и на этом успокоиться?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 10 сен 2009, 06:33 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42
Сообщения: 5487
Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
Ol'son писал(а):
Скажите, а вообще нужны ли будут когда-нибудь нотариально заверенные переводы документов? Для смены статуса и т.п.? Или я могу ограничитья собственным переводом справки об отсутствии судимости и свидетельства о рождении для интервью и на этом успокоиться?


Для смены статуса нужен перевод свидетельства о рождении выполенный сертифицированным переводчиком, для юскиса именно это важно а не заверение у нотариуса.

_________________
I'm happy by default. Please, don't change my settings.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 10 сен 2009, 08:57 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 окт 2008, 10:12
Сообщения: 688
Ol'son писал(а):
Скажите, а вообще нужны ли будут когда-нибудь нотариально заверенные переводы документов? Для смены статуса и т.п.? Или я могу ограничитья собственным переводом справки об отсутствии судимости и свидетельства о рождении для интервью и на этом успокоиться?


Для интервью и ваши переводы сойдут, но вот для смены статуса - см.miss_sunshine

_________________
I'm very grateful for everything I have.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 10 сен 2009, 11:00 
Не в сети
Василиса-премудрая
Василиса-премудрая
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 авг 2009, 09:40
Сообщения: 248
Откуда: Санкт-Петербург
Ol'son писал(а):
Скажите, а вообще нужны ли будут когда-нибудь нотариально заверенные переводы документов? Для смены статуса и т.п.? Или я могу ограничитья собственным переводом справки об отсутствии судимости и свидетельства о рождении для интервью и на этом успокоиться?

miss_sunshine что значит сертифицированный ? если мне перевел документы дипломированный учитель английского - является он сертифицированным? или у него печать какая то должна быть или что?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 10 сен 2009, 11:27 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42
Сообщения: 5487
Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
NinaGP писал(а):
Ol'son писал(а):
Скажите, а вообще нужны ли будут когда-нибудь нотариально заверенные переводы документов? Для смены статуса и т.п.? Или я могу ограничитья собственным переводом справки об отсутствии судимости и свидетельства о рождении для интервью и на этом успокоиться?

miss_sunshine что значит сертифицированный ? если мне перевел документы дипломированный учитель английского - является он сертифицированным? или у него печать какая то должна быть или что?


Ага, печать - либо агентства где переводите либо человека у которого делаете (у меня знакомая одна в России работает переводчиком в одной компании так у нее просто печать на которой по-английски написано Петрова Марья Ивановна переводчик + на печать она ставит свою подпись и все :c_laugh )

_________________
I'm happy by default. Please, don't change my settings.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 10 сен 2009, 11:56 
Не в сети
Василиса-премудрая
Василиса-премудрая
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 авг 2009, 09:40
Сообщения: 248
Откуда: Санкт-Петербург
:a_plain вот и я думаю изготовить печать что ли? ПуПкин Василий Иваныч :c_laugh


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 10 сен 2009, 14:37 
Не в сети
baby
baby

Зарегистрирован: 16 мар 2009, 16:51
Сообщения: 3
УКРАИНКАМ!!! Девченки, просто и понятно заявляю: переводы должны иметь ПОДПИСЬ и ПЕЧАТЬ БЮРО ПЕРЕВОДОВ. Онования для такого заявления: как и вас терзали сомнения из-за противоречивых аргументов здесь в топике, т.к. одни из РФ, другие - из Украины и кто знает еще откуда. Так вот, все же дозвонилась до одного ЖИВОГО лица по всем консульским телефонам, говорила с американкой - она сказала, что нотариально заверять ничего НЕ нужно, но подпись и печть должны быть. Имея привычкуне доверять одному источнику, и пользуясь преимуществами проживания в Киеве, специальн поехала туда и под дверью у них поговорила с оператором по переговорному устройству. Ответ тот же. Решайте сами какие переводы делать... Буду рада, если инфа кому-то поможет, т.к. сама с форума почерпнула очень много :)


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 10 сен 2009, 16:46 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12 ноя 2008, 07:41
Сообщения: 265
Откуда: СПб/Los Angeles
Спасибо за ответы :d_thanx Пойду значит делать этот сертифицированный перевод


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 11 сен 2009, 04:56 
Не в сети
Василиса-премудрая
Василиса-премудрая
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 авг 2009, 09:40
Сообщения: 248
Откуда: Санкт-Петербург
Я уже спрашивала в другой теме спрошу еще здесь
я доки сама перевожу
вот не знаю что делать с обратной стороной
на св-ве о рождении с обр стороны стоит штамп о выдаче паспорта
как его перевести? как обозначить в переводе, что это с обратной стороны написано? делать на одном листе или для обратной стороны отдельный листок нужен?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 11 сен 2009, 15:39 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 окт 2008, 10:12
Сообщения: 688
NinaGP, отдельного листка для этого не нужно. Просто переведите печать насколько сможете в конце перевода свидетельства о рождении. Не надо никак обозначать, что надпись на другой стороне и вот вы ее переводите. Если возникнет вопрос - устно скажите.

_________________
I'm very grateful for everything I have.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 11 сен 2009, 23:34 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 04 июн 2009, 14:47
Сообщения: 6399
Откуда: USA
Девочки! У меня вопросик... Я так понимаю, если в свидетельстве о рождении стоит штампик о получении паспорта, значит и эта печать должна быть переведена на английский? Так? мдааа.... А мне не переводили.... Да и того паспорта,самого первого у меня уже давным-давно нет... И у сына в свидетельстве стоит эта печать.... И тоже этого паспорта давно нет... Что, заново переводить? :d_thanx

_________________
И невзгоды, и злые ненастья -
Все куда-то вмиг испаряются,
Когда рядом комочек счастья,
Засыпая, тебе улыбается.


Вернуться к началу 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
 Страница 6 из 34 [ Сообщений: 500 ]  На страницу Пред.   1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 34   След.







Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти: