 |
Автор |
Сообщение |
Вика2774
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 17 июн 2009, 03:22 |
|
Зарегистрирован: 21 окт 2008, 04:04 Сообщения: 817 Откуда: Россия - NYC
|
Scarlett писал(а): Девочки, спасибо за ответы. Aksik, я только не поняла, ты эти объяснялки на русском прикладывала к письмам, которые с петицией отправляли, или к тем, которые на интервью носила? Или к тем и другим? Прости балду, что так дотошно выспрашиваю.. Особенно про интервью мне сейчас актуально, при неотправленной еще петиции  А сколько писем к петиции прикладывать, чтоб не утомить их? Как фоток - штук десять? Аксик может дополит  , т.к. про письма я не знаю - мой М.Ч. сам их распечатывал-прикладывал к петиции и что и как я без понятия. Да и НОА-2 у нас еще нет - так что это просто мысли:) Девочки кому петиции одобрили более дельные советы дадут всеж. Но про фото: мы по парочке фото приложили, на А-4 с каждой встречи, сверху подписав где и когда встреча была сверху положили ксерокопированные билеты его и мои - ну как доказательство того что и правда в это время тамА были вместе  .
|
|
 |
|
 |
Вика2774
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 17 июн 2009, 03:32 |
|
Зарегистрирован: 21 окт 2008, 04:04 Сообщения: 817 Откуда: Россия - NYC
|
Девочки, я в "болтушке" уж поплакалась пораньше.. А теперь действительно посоветуйте, пожалуйста.
Мы уж отправили давно петицию. А я на днях обнаружила, что в св-ве о разводе сертиф. переводчик не вписал номер и серию данного документа. (типо I ДО №12345 - внизу) видимо по невнимательности.Т.е в копии с подлинника серия,номер само-сабой есть, а в переводе - нет..
Сказала об этом М.Ч. он спросил:" Считаешь нужным позвонить им сейчас и спросить - может сразу дослать?" А я не знаю.. Как поступить? Позвонить спросить (надо-не надо им это..)? Или сразу выслать перевод с серией,номером+ копию подлинника? Или подождать ? (типо может внимания не обратят, а если обратят то тогда и выслать?)
Я все равно буду переводы переделывать ,чтоб серию номер вписали,.. и подпись правильную чтоб сделали для смены статуса на будущее( переводчик то подписал..но не совсем так как этого требуется как девочки в смене статуса показали - подсказали..)
|
|
 |
|
 |
taitai
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 17 июн 2009, 04:06 |
|
Зарегистрирован: 22 июл 2008, 13:46 Сообщения: 2025
|
Вика2774 писал(а): Как поступить? Позвонить спросить (надо-не надо им это..)? Или сразу выслать перевод с серией,номером+ копию подлинника? Или подождать ? (типо может внимания не обратят, а если обратят то тогда и выслать?)
Вика, я бы на вашем месте подождала, если им это важно,то пришлют РФЕ- вы им дошлете исправленный вариант и через недельку-две получите НОА2. Вроде как по статистике после РФЕ долго ждать не надо. я бы побоялась высылать им исправленный перевод без их запроса-кто знает,вдруг затеряется...но это я такая бояка, может кто еще посоветует что дельного 
_________________ Si Deus nobiscum, qui contra nos?
|
|
 |
|
 |
Aksik
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 17 июн 2009, 05:30 |
|
Зарегистрирован: 18 авг 2007, 17:19 Сообщения: 320 Откуда: UA-USA
|
Scarlett писал(а): Девочки, спасибо за ответы. Aksik, я только не поняла, ты эти объяснялки на русском прикладывала к письмам, которые с петицией отправляли, или к тем, которые на интервью носила? Scarlett,как же объяснялки буду прикладывать на русском к русским письмам? :) прочитай еще раз внимательно мою цитату, кот. я привела, отвечая на твой вопрос и ты все поймешь.:) Это я доказательства на интервью так готовила. Но если сильно хочется - можно и с петицией такой ерундой заниматься.:))) Вика, сидите и ждите. Если прикопаются - дошлете то, что они укажут вам дослать.не надо беспокоиться раньше времени.
|
|
 |
|
 |
Вика2774
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 17 июн 2009, 05:35 |
|
Зарегистрирован: 21 окт 2008, 04:04 Сообщения: 817 Откуда: Россия - NYC
|
taitai Да в общем то я тоже к тому же склоняюсь...- без лишних "телодвижений" обойтись,когда еще в общем ни чего не ясно Aksik писал(а): Вика, сидите и ждите. Если прикопаются - дошлете то, что они укажут вам дослать.не надо беспокоиться раньше времени. Есть! - сидеть и ждать!! 
|
|
 |
|
 |
Юлия00
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 30 июн 2009, 22:15 |
|
 |
baby |
 |
|
Зарегистрирован: 26 янв 2009, 03:23 Сообщения: 9
|
Девочки, еще раз, и по порядку скажите пожалуйста: в конце перевода Переводчик должен поставить подпись о том, что имеет сертификат? Если да, то нужен ли номер сертификата? Как это вообще контролируется все? Просто не могу что то найти бюро переводов у себя в городе.
|
|
 |
|
 |
Sweet Anna
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 30 июн 2009, 23:14 |
|
Зарегистрирован: 25 дек 2006, 02:10 Сообщения: 837 Откуда: RU=>OR
|
Юлия00, номер сертификата переводчика никому не нужен. А нужна фраза в конце документа наподобие такой: "I, ________________________, certify that I am fluent in the English and Russian, and that the above document is an accurate translation of the document attached entitled 'ааааа'. "
_________________ "In a world where you can be anything: Be kind."
"Why does kindness seem revolutionary When did we let hate get so ordinary Let's turn it around, flip the script Judge slow, love quick." - Josh Wilson
|
|
 |
|
 |
Юлия00
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 01 июл 2009, 00:10 |
|
 |
baby |
 |
|
Зарегистрирован: 26 янв 2009, 03:23 Сообщения: 9
|
Sweet Anna писал(а): Юлия00, номер сертификата переводчика никому не нужен. А нужна фраза в конце документа наподобие такой: "I, ________________________, certify that I am fluent in the English and Russian, and that the above document is an accurate translation of the document attached entitled 'ааааа'. " Спасибо за ответ! Но, такую фразу ведь и я тоже могу написать. Где гарантия, что переводчик сертифицирован?
|
|
 |
|
 |
lovelyannie
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 01 июл 2009, 01:11 |
|
Зарегистрирован: 20 фев 2009, 01:30 Сообщения: 6706 Откуда: Desperate Housewife from Fairview, Eagle State
|
Юлия00 писал(а): Sweet Anna писал(а): Юлия00, номер сертификата переводчика никому не нужен. А нужна фраза в конце документа наподобие такой: "I, ________________________, certify that I am fluent in the English and Russian, and that the above document is an accurate translation of the document attached entitled 'ааааа'. " Спасибо за ответ! Но, такую фразу ведь и я тоже могу написать. Где гарантия, что переводчик сертифицирован?Слава тебе Господи, что не требуют никаких гарантий... Я переводила доки для подружки, которая уехала в Штаты 4 года назад и тоже что-то такое писала в конце. Но, помнится, я еще писала номер своего паспорта и (!) инъязовского диплома - она мне так говорила, жених ей велел.
_________________ Продам дрова - недавно наломала.
|
|
 |
|
 |
Sweet Anna
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 01 июл 2009, 01:50 |
|
Зарегистрирован: 25 дек 2006, 02:10 Сообщения: 837 Откуда: RU=>OR
|
Юлия00 писал(а): Спасибо за ответ! Но, такую фразу ведь и я тоже могу написать. Где гарантия, что переводчик сертифицирован? Никаких гарантий им не надо. У нас на форуме таким образом уже несколько лет переводят, ни к кому еще не придрались.
_________________ "In a world where you can be anything: Be kind."
"Why does kindness seem revolutionary When did we let hate get so ordinary Let's turn it around, flip the script Judge slow, love quick." - Josh Wilson
|
|
 |
|
 |
Юлия00
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 01 июл 2009, 02:21 |
|
 |
baby |
 |
|
Зарегистрирован: 26 янв 2009, 03:23 Сообщения: 9
|
Ну гуд тогда! Тоесть, я беру, перевожу по приведенному образцу, и все? накаких нотариусов тоже не надо?
|
|
 |
|
 |
Вика2774
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 01 июл 2009, 02:29 |
|
Зарегистрирован: 21 окт 2008, 04:04 Сообщения: 817 Откуда: Россия - NYC
|
Юлия00 писал(а): Ну гуд тогда! Тоесть, я беру, перевожу по приведенному образцу, и все? накаких нотариусов тоже не надо? Если ты в России и переводишь документы с русского на английский то не надо...(хотя некоторые девочки перестраховывались и делали. Но на оф. ссылке посольства - прописано, что не надо...http://russian.moscow.usembassy.gov/fiancee.html )
|
|
 |
|
 |
Alen-ka
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 01 июл 2009, 05:02 |
|
Зарегистрирован: 04 июн 2009, 14:47 Сообщения: 6399 Откуда: USA
|
Alisochka писал(а): Вопрос у меня по штампам в свидетельстве о рождении. Куда их перевод всталять? После текста, или прям в него? У меня штамп о выдачи паспорта стоит ровно между городом рождения и республикой рождения. У меня такой же вопрос. В моем свидетельстве о рождении и сына стоят штампы о выдаче паспортов. Но у сына уже 2 раза паспорт менялся и себе уже раза 3. Тех номеров уже и подавно у нас нет В переводах посмотрела, и не могу понять, где они... Они обязательно должны быть переведены? Спасибо! 
_________________ И невзгоды, и злые ненастья - Все куда-то вмиг испаряются, Когда рядом комочек счастья, Засыпая, тебе улыбается.
|
|
 |
|
 |
Вика2774
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 01 июл 2009, 05:47 |
|
Зарегистрирован: 21 окт 2008, 04:04 Сообщения: 817 Откуда: Россия - NYC
|
Оппа.. Мне вообще этот штамп о з.паспорте,который в св-ве о рождении дочери,на тыльной стороне св-ва о рождении стоит - не переели и никуда не написали... А надо??? 
|
|
 |
|
 |
lovelyannie
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 01 июл 2009, 06:34 |
|
Зарегистрирован: 20 фев 2009, 01:30 Сообщения: 6706 Откуда: Desperate Housewife from Fairview, Eagle State
|
Юлия00 писал(а): Ну гуд тогда! Тоесть, я беру, перевожу по приведенному образцу, и все? накаких нотариусов тоже не надо? На интервью нотариально заверены должны быть только КСЕРОКОПИИ документов, которые вы предъявляете.
_________________ Продам дрова - недавно наломала.
|
|
 |
|
 |
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|