Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ
Filimon    Translit RU/EN    Translit.ru

Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Всяко-Разно




 Страница 2 из 5 [ Сообщений: 62 ]  На страницу Пред.   1, 2, 3, 4, 5   След.



Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: О великом. Классика. Книги.
 Сообщение Добавлено: 14 фев 2016, 09:43 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 19 мар 2009, 23:56
Сообщения: 5494
Terpelivaya писал(а):
Pamela333 писал(а):
Помню у нас то ли в 6 то ли в 7 классе на уроке литературы учительница сказала что поставит 5 за верный ответа один единственный вопрос: почему Маша отказалась в конце бежать с Дубровский не смотря на то, что у неё был такой шанс.

Почему? Я когда читали эту книгу была влюблена в Дубровского (как такое возможно - не понимаю сейчас), но не помню деталей.

А кто-то читал (читает) русских классиков в английском варианте? Я на русском не читала уже очень давно, не хватает времени (да и начиталась в детстве - юности), чтение на английском полезно само по себе.


Потому что, в отличие от той же Анны , не любила.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: О великом. Классика. Книги.
 Сообщение Добавлено: 14 фев 2016, 10:30 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25 окт 2013, 21:24
Сообщения: 3582
Terpelivaya писал(а):
Pamela333 писал(а):
Помню у нас то ли в 6 то ли в 7 классе на уроке литературы учительница сказала что поставит 5 за верный ответа один единственный вопрос: почему Маша отказалась в конце бежать с Дубровский не смотря на то, что у неё был такой шанс.

Почему? Я когда читали эту книгу была влюблена в Дубровского (как такое возможно - не понимаю сейчас), но не помню деталей.

А кто-то читал (читает) русских классиков в английском варианте? Я на русском не читала уже очень давно, не хватает времени (да и начиталась в детстве - юности), чтение на английском полезно само по себе.


У меня есть Бесы, Идиот, Маяковский на инглише.
Такое чтение не приносит мне удовольствия. Магии нет. Или мне так кажется.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: О великом. Классика. Книги.
 Сообщение Добавлено: 14 фев 2016, 10:36 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 ноя 2011, 23:57
Сообщения: 6777
Не кажется. Я только из перечисленных начала идиота читать и тут же бросила. Мастера и Маргариту тоже


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: О великом. Классика. Книги.
 Сообщение Добавлено: 14 фев 2016, 11:31 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06
Сообщения: 15795
Terpelivaya писал(а):

А кто-то читал (читает) русских классиков в английском варианте? Я на русском не читала уже очень давно, не хватает времени (да и начиталась в детстве - юности), чтение на английском полезно само по себе.

я не на русском, но читаю ходом улитки, ибо я фул тайм студент, но мне нра вечером по 10-15 страничек, у меня вот такая книга. Евро лит/ру-разные беру в барнсе.

http://www.amazon.com/Anthology-Russian ... rn+fiction


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: О великом. Классика. Книги.
 Сообщение Добавлено: 14 фев 2016, 11:31 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 11 авг 2008, 07:26
Сообщения: 1007
Гончаров " Обыкновенная история" прониклась ближе к тридцатнику. Крапивина очень люблю, правда больше для детей, но такой слог-песня! " Динка" Осеевой- любовь моя.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: О великом. Классика. Книги.
 Сообщение Добавлено: 14 фев 2016, 11:33 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 фев 2009, 01:30
Сообщения: 6706
Откуда: Desperate Housewife from Fairview, Eagle State
Меня тоже чтение на английском не цепляет. Родной язык - он и есть родной.
Я анализировала, почему это так, и пришла к выводу - родной язык мы постигали в младенчестве, когда разум еще только просыпается, поэтому важнейшую роль играли чувства. Он и остался для нас языком чувств, языком сердца. А иностранный - уже потом, через книжки и уроки, разумом. Посему иностранный, для меня лично, по крайней мере, это язык разума, к чувствам отношения имеет мало. Кстати, я статью об этом написала в свою газету:


"В стране далече..."
" Трудно сказать, насколько люди, живя в России в постоянном окружении родного языка, понимают или вообще задумываются о том, что, собственно, сделали Святые равноапостольные Кирилл и Мефодий, когда перевели на славянский язык Священное Писание и церковные службы. Лично я поняла это, только когда оказалась на другом берегу Атлантики.
Родной язык – и душа... Лишь в США, общаясь постоянно на английском языке и живя в его окружении я поняла, что родное слово – это основа души человека. Ведь душа – это разум, воля и чувства. Разум состоит из мыслей, а мысли – из слов. Значит, в основе разума – слово. Воля - опять же в основе мысли, выражаемые словами.
И только чувства - что подчас не выразить словом, что передать способна разве
одна лишь гениальная музыка – чувства не состоят из слов. Тут взаимосвязь обратная – слова их порождают. И наиболее полные, глубокие, подлинные чувства порождают лишь родные слова. Можно сто раз на дню как бы между прочим сказать мужу по-английски «ай лав ю» - в США это вообще чуть ли не вместо здрасьте говорят – но вот попробовала как-то раз по просьбе мужа по-русски: «Я тебя люблю» - и язык едва повернулся от глубины эмоций, и настоящее горячее чувство забурлило и заклокотало от родных слов, даже еще не произнесенных, так, что глаза защипали слезы.
Поэтому я так и не приучилась получать удовольствие от чтения классики на английском языке, хоть и утверждают некоторые, что читать в подлиннике интереснее. Для меня оригиналы романов Маргарет Митчелл, Джона Стейнбека и прочих гениев американской литературы так и остались набором страниц с информацией и жизнеописанием главных героев. Все восторги и переживания, негодование и умиление, сопереживание судьбам герове – всё это осталось в переводах на родной, такой родной русский язык.
Похожим впечатлением оказалась и моя первая исповедь на английском языке – начинающая прихожанка Собора Св. Николая (Американская Православная Церквовь) в Вашингтоне, я еще не знала тогда, что в первое и третье воскресенье месяца здесь исповедуют по-английски, потому что добрая половина прихода – американцы, а во второе и четвертое – по-русски. И на свою первую исповедь в соборе попала к отцу Максимилиану, колоритному священнику с львиной шевелюрой и красивым звучным голосом, которым он – по-английски - произносил впечатляющие, полные эмоций проповеди. «А вы по-русски говорите, батюшка?» - был мой первый вопрос к нему, когда я поднялась на амвон. «Немнощька» - улыбнулся тот, - «но вы не переживайте, я за вас помолюсь, и всё получится». И начал: «Господи Боже наш Иисусе Христе, помоги рабе Божией Анне исповедаться впервые на английском языке...» Отпущение грехов я, конечно, получила, но вот покаяние и печаль о них в процессе подыскивания в словарном запасе английских вариантов «гнева», «зависти», «уныния» и так далее - куда-то улетучилось. Ощущение осталось – как будто кино голливудское смотришь про церковь и священников... Первый «английский» опыт исповеди стал и последним – после этого я приходила исповедаться только в «русские» дни.
Еще одним откровением стало то, что слова знакомых молитв и псалмов, услышанные на английском зазвучали для меня вдруг совершенно по-новому. И нередко во время службы меня пробирал мороз по коже, когда вроде бы даже абсолютно понятные слова, слышанные ранее на церковно-славянском, вдруг входили в сознание на английском, которое автоматически переводило их на русский, и благодаря родному языку открывался их подлинный смысл.
Такое же разделение на языки происходит и в литургической жизни общины: каждое воскресенье служатся 2 литургии – первая в 9 часов, на английском, для прихожан-американцев, что живут, в основном, неподалеку. Вторая – на славянском - в 10-45 утра. Не подумайте, что это потому, что русские - засони. Просто прихожане, что к ней подходят, это, скорее, «приезжане» - многие живут за дестяки километров и добираются порой по часу по шоссе, из всех штатов, окружающих американскую столицу. Самая героическая «приезжанка» ездит аж за 50 километров практически каждое воскресенье: хоть и немало православных храмов в США, люди предпочитают ходить в свои любимые, туда, где чувствуют себя, как дома. Ради них и решено было славянскую Литургию служить позже английской – чтобы все, кто живет и за сто верст, могли приехать. Нашей семье повезло, добираемся мы всего 20 км – по американским меркам просто рукой подать. Воскресным утречком так славно рулится на скорости за 100 км в час по пригородной федеральной трассе среди редких в это время автомобилей.
А вообще русская община в столице США Вашингтоне – одна из самых крупных в стране. Здесь много лет действует российский культурный центр. Оплотом культурных связей россиян с Родиной служит и Российское посольство в Вашингтоне. Практически все сотрудники посольства - прихожане собора Св. Николая. В стенах посольства неизменно проходят празднования Масленицы, Рождества и Пасхи.

Нередко в Соборе служится «смешанная» Литургия – часть песнопений по-церковно-славянски, часть – по-английски. Обычно это бывает на Пасху и другие великие и двунадесятые праздники, с той целью, чтобы объединять разноязыких и разнорасовых прихожан, по возможности, в одну семью. И я воочию вижу необходимость этого, потому что мой америкаский муж, рожденный и воспитанный в епископальной церкви, который, проникшись моими убеждениями, стал православным, откровенно скучает, едва дожидаясь окончания проповедей и песнопений на русском языке и благоговейно оживляется, слыша всё это по-английски.
Вообще же, американцы, несмотря на сложившийся в России стереотип, в массе своей люди очень верующие, благочестивые, патриархальные. Президент начинает свои самые торжественные речи с публичного обращения к Богу. Религиозным праздникам подчинен рабочий календарь страны. Женские журналы, печатая советы по-поводу гардероба, указывают, что женщина должна иметь набор разной одежды, чтобы менять ее каждый день, как минимум на две недели, а также два выходных платья и два церковных наряда. Многие платят церковную десятину, поэтому американские церкви процветают, организуя школы, строя храмы, занимаясь благотворительностью.
Также американцы любят давать своим городам евангельские названия – тут встретишь и Вифлеем – да не один, а почти в каждом штате свой – и Назарет, и Гефсиманию. А Вифезда – Овчая купель – это богатый ухоженный городок на самой границе с Вашингтоном, где всё настолько цивилизованно и стерильно, что ассоциаций с евангельской овчей купелью, где мыли скот, приготовляя ко всесожжению, не возникает никаких.

Культурные и национальные различия в США, без всякого сомнения, поражают. Буквально все языки, нации и религии можно здесь встретить. Улица в Вашингтоне, на которой находится Собор Св. Николая – Массачусетс Авеню, имеет целый ряд храмов других конфессий – католический, методистский, епископальный. Что самое интересное, во время землетрясения 2011 года православные храмы не пострадали ничуть, а вот с главной христианской церкви страны – Национального Собора епископальной церкви, куда приезжает на большие праздники помолиться президент с семьей – слетели все четыре каменных креста с одной из башен. Но американцы таким указаниям свыше не внемлют. Большинство из них свято верят, что, хоть любая вера кроме их собственной неправильная, тем не менее все имеют право на существование.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: О великом. Классика. Книги.
 Сообщение Добавлено: 14 фев 2016, 11:33 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06
Сообщения: 15795
в книге 600+ страниц аж, самое хорошее собрано и перевод отличный


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: О великом. Классика. Книги.
 Сообщение Добавлено: 14 фев 2016, 11:37 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06
Сообщения: 15795
lovelyannie писал(а):
Меня тоже чтение на английском не цепляет. Родной язык - он и есть родной.
Я анализировала, почему это так, и пришла к выводу - родной язык мы постигали в младенчестве, когда разум еще только просыпается, поэтому важнейшую роль играли чувства. Он и остался для нас языком чувств, языком сердца. .

да, а мне всеравно, у меня нет родного языка, есть три языка на которых говорю, у меня нет душевного восприятия на таком уровне.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: О великом. Классика. Книги.
 Сообщение Добавлено: 14 фев 2016, 16:39 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 окт 2008, 14:04
Сообщения: 7220
Откуда: PA
Ami писал(а):
lovelyannie писал(а):
Меня тоже чтение на английском не цепляет. Родной язык - он и есть родной.
Я анализировала, почему это так, и пришла к выводу - родной язык мы постигали в младенчестве, когда разум еще только просыпается, поэтому важнейшую роль играли чувства. Он и остался для нас языком чувств, языком сердца. .

да, а мне всеравно, у меня нет родного языка, есть три языка на которых говорю, у меня нет душевного восприятия на таком уровне.
у тебя это сообщение 9999 класс)))


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: О великом. Классика. Книги.
 Сообщение Добавлено: 14 фев 2016, 16:47 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 авг 2009, 18:24
Сообщения: 4184
Откуда: Taganrog - TX - U.K
Helenni писал(а):
Восприятие меняется очень. Мне в школе безумно нравился Куприн, особенно его "Гранатовый браслет". Думалось, вот это любовь! Недавно стала перечитывать, и... такое разочарование. Депрессивно слишком, и не любовь там вовсе была, а болезнь у человека.



Я помню какое сильное впечатление Гранатовый браслет произвел на меня классе в пятом. Была просто потясена...Перечитала Куприна все, что нашла...Поединок его просто убил... Надо будет попробовать перечесть , согласна, что с возрастом восприятие сильно меняется...Чехова можно читать бесконечно и что то новое всегда, в одном и том же рассказе...Зощенко обожаю, такие мастерписы у него...

Кстати, для меня нет никакой разницы на каком языке читать ( не про русскую классику разумеется). Английский тоже невероятно прекрасен и проникает в сердце...Все зависит от мастерства писателя...

_________________
Умный человек всегда может исправить свои ошибки, а глупый ни в силах их даже признать.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: О великом. Классика. Книги.
 Сообщение Добавлено: 14 фев 2016, 16:56 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25 окт 2013, 21:24
Сообщения: 3582
lovelyannie писал(а):
Меня тоже чтение на английском не цепляет. Родной язык - он и есть родной.
Я анализировала, почему это так, и пришла к выводу - родной язык мы постигали в младенчестве, когда разум еще только просыпается, поэтому важнейшую роль играли чувства. Он и остался для нас языком чувств, языком сердца. А иностранный - уже потом, через книжки и уроки, разумом. Посему иностранный, для меня лично, по крайней мере, это язык разума, к чувствам отношения имеет мало.


Да. Английский для меня чисто информативный. Прикладной. Я читаю его как инструкцию, как почту на работе, как сообщение из банка.
А книжка с бокалом вина все- таки для удовольствия.

Один раз удовольствие я получила- от Черного Ворона Э. По. Вот там слова как музыка гипнотическая. И ритм. Стало страшно на секундочку. Может просто надо больше читать.

Спасибо за статью, интересно!


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: О великом. Классика. Книги.
 Сообщение Добавлено: 14 фев 2016, 16:59 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25 окт 2013, 21:24
Сообщения: 3582
goroshek писал(а):
Helenni писал(а):
Восприятие меняется очень. Мне в школе безумно нравился Куприн, особенно его "Гранатовый браслет". Думалось, вот это любовь! Недавно стала перечитывать, и... такое разочарование. Депрессивно слишком, и не любовь там вовсе была, а болезнь у человека.



Я помню какое сильное впечатление Гранатовый браслет произвел на меня классе в пятом. Была просто потясена...Перечитала Куприна все, что нашла...Поединок его просто убил... Надо будет попробовать перечесть , согласна, что с возрастом восприятие сильно меняется...Чехова можно читать бесконечно и что то новое всегда, в одном и том же рассказе...Зощенко обожаю, такие мастерписы у него...

Кстати, для меня нет никакой разницы на каком языке читать ( не про русскую классику разумеется). Английский тоже невероятно прекрасен и проникает в сердце...Все зависит от мастерства писателя...


И интерпретера.
Девы, а вы знаете, что есть постановка 12 стульев американская? Мне муж нашел ДВД в подарок так мы обплевались. Вот насколько все другое. Восприятие, однака.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: О великом. Классика. Книги.
 Сообщение Добавлено: 14 фев 2016, 17:18 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 авг 2009, 18:24
Сообщения: 4184
Откуда: Taganrog - TX - U.K
Zima2013 писал(а):

И интерпретера.


Так вы же сами себе и интерпретер во время чтения :a_plain

Про книгу с бокалом вина +100 :m_yes

_________________
Умный человек всегда может исправить свои ошибки, а глупый ни в силах их даже признать.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: О великом. Классика. Книги.
 Сообщение Добавлено: 14 фев 2016, 18:59 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 окт 2003, 15:20
Сообщения: 12192
Откуда: NY
Zima2013 писал(а):

Девы, а вы знаете, что есть постановка 12 стульев американская? Мне муж нашел ДВД в подарок так мы обплевались. Вот насколько все другое. Восприятие, однака.


Вы про фильм Мела Брукса?

https://en.m.wikipedia.org/wiki/The_Twe ... (1970_film)

_________________
...мне не нужно то что легко дается,
а то что мне нужно я возьму сама... (c)


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: О великом. Классика. Книги.
 Сообщение Добавлено: 14 фев 2016, 19:32 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 янв 2005, 20:11
Сообщения: 4330
Откуда: W., DC area
ПростоКваша писал(а):

Андрэ Моруа " Письма незнакомке"
"Вы сидели впереди, закутавшись в песцовые меха, и, как во времена Мюссе, покачивалась предо мною подобранная «черная коса на дивной гибкой шее». В антракте вы нагнулись к подруге и оживленно спросили: [b]«Как стать любимой?»".
.......

http://lib.ru/MORUA/letters.txt


Другой умнейший человек и серьезен, и важен, а все же забавляет друзей своей
неосознанной кичливостью, рассеянностью или причудами. Ему прощают то, что
он талантлив, потому, что он бывает смешон;и вам простят то, что вы красивы,
потому, что вы держитесь просто. Женщина никогда не надоест даже великому
человеку, если будет помнить, что он тоже человек.


Вернуться к началу 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
 Страница 2 из 5 [ Сообщений: 62 ]  На страницу Пред.   1, 2, 3, 4, 5   След.




Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Всяко-Разно




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 61

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти: