Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ
Filimon    Translit RU/EN    Translit.ru

Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Всяко-Разно




Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 15 окт 2013, 22:34 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 27 май 2009, 19:55
Сообщения: 11580
Откуда: USA
prunette писал(а):
Fantastica писал(а):
Я ни одного слова на итальянском не знаю.

Вы себя недооцениваете!
паста,фетучини,ти амо,аморе,чао и тд :c_laugh

А точно! Чао, бомбина, сорри.
Я еще вспомнила, что у них, если окончание -о, то это муж. род, а если -а, то женский. У меня когда-то бойфренд со знанием итальянского был.

_________________
Не делай сегодня то, что можно сделать завтра.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 15 окт 2013, 22:38 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 янв 2012, 11:55
Сообщения: 350
Откуда: usa
Фантастика,да Вы уже не новичок в итальянском получается!можете давать частные уроки :s_thumbup


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 15 окт 2013, 22:39 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 27 май 2009, 19:55
Сообщения: 11580
Откуда: USA
lovelyannie писал(а):
Беспереводный метод не предполагает объяснение грамматики на начальных
этапах обучения. Вся грамматика дается интуитивно, существует ряд способов
объяснения без объяснений - когда дается куча примеров и студент должен сам догагаться,
ап чем речь. Например: Today I am here. And yesterday? Yesterday I was here.

Чтобы понять, о чем идет речь, надо сначала:
1. объяснить, что такое today
2. что такое I (это просто)
3. значение here
4. and, etc.
А также построение предложений вопросительных и обычных.
Ну и где быстрота?

_________________
Не делай сегодня то, что можно сделать завтра.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 15 окт 2013, 22:39 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06
Сообщения: 15795
Fantastica писал(а):
А как вы вообще представляете учить грамматику, правила на языке, в котором вы полный ноль. Вот мне, например, сейчас на итальянском начни грамматику объяснять. Я ни одного слова на итальянском не знаю.

Там дается по методике, на просото так, Лавли написала пример. Оч поступно. И на основе разговора. Ты сам понимаешь и НЕТ времени много на переводы, и идет по нарастающей. Фантастика, ты поймешь, не думай, что нет. _) Просто каж, что оно нереально, на самом деле есть шаги. Вот не совсем в тему, учила пациента с двумя здоровыми легкими сегодня дышать одним(упражнения спец для мышц). Глаза
Вот вы думаете, как ТАК оно вроде нереально, но когда тебе по шагам, и методике, все складывается.
Также и у тебя б возможно сложилось с изучением без перевода, хотя звучит странно, как так...


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 15 окт 2013, 22:39 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42
Сообщения: 5487
Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
Joan_Goodman писал(а):
Ami писал(а):
Девочки, у всех преподавателей разн методы обучения, вот и все. Кому надо поймет о чем я, и применит, увидев разницу. Вам оно не надо, ну и ок, непонятно, ну и ок.

И да, Фантастика, конечном, "нет" у меня образований никаких, даже школу еле как закончила, дали кулон какой т серый с дипломом, и до сих не могу понять, что оно было. _)) :lol:

Ами, как ты не понимаешь мы ВИДИМ разницу. Все кто английский изучал серьезно - изучал его не один год и знают эффект от обеих "методик"
т е могут сравнить свой прогресс в период когда они Не пользовались словарем, а вместо этого догадывались из контекста
и тот результат если пользовались и активно опирались на родной язык.

И все кто английских хорошо изучил скажут тебе - что прогресс они наблюдали именно в те периоды когда они словарями пользовались, на родной язык опирались.


Девочки да как вы не поймете что просто пользоваться толковыми словарями на английском и догадываться из контекста это совершенно ничего не дает если это не подкреплено навыком как это делать. Этому нужно учить, этому нужно учиться. Есть совершенно продуманные методики и упражнения как учиться своих студентов догадываться по контексту и если Лавли, которая просто никогда с этим не работала пришла в новую школу и ей этот метод навязали, а не научили как обучить студентов (I believe they just assumed she knew about it), то это не значит что методика не работает, а значит лишь то, что учитель не знает инструментов как научить своих студентов правильно пользоваться этим. Если кто хоть раз (а лучше и не раз а пару-тройку раз) садился и делал от корки до корки упражнения к экзаменам типа TOEFL (cracking toefl), и читал там объяснения почему нужно применять именно эту стратегию, то там в части лексики даются некоторые из упражнений, тренирующие этот навык - это как пример чтобы не быть голословной. Конечно, посадить студента с нулевым уровнем и огорошить его полным погружением. не даст ничего кроме шока и эффект будет таким же нулевым - нужно учить и вырабатывать навык как догадываться о значении слова по контексту - сделать миллион упражнений, этот навык развивается, примерно так же как накачиваются мышцы пресса если правильно делать упражнения на пресс. У меня реально стало это получаться где-то году к 3-му после такой тренировки или даже еще дольше- потом просто вошло в привычку, но не просто в рутину а запустились механизмы уже, когда с каждым разом это становится делать все легче и легче. Я по такой системе училась с 5-го класса в России - тогда иностранные **** где ни слова по-русски это была полная сенсация - все штудировали Верещагину )) все это доказано )) и уроки когда учитель только на иностранном общается, и **** и словари - только прежде чем у нас в школе это ввели, учителя года 2 сами переучивались и перестраивали свой собственный мозг...

_________________
I'm happy by default. Please, don't change my settings.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 15 окт 2013, 22:40 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 27 май 2009, 19:55
Сообщения: 11580
Откуда: USA
prunette писал(а):
Фантастика,да Вы уже не новичок в итальянском получается!можете давать частные уроки :s_thumbup

Да по Аминым меркам, наверное, флюент. :c_laugh

_________________
Не делай сегодня то, что можно сделать завтра.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 15 окт 2013, 22:43 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06
Сообщения: 15795
Fantastica писал(а):
lovelyannie писал(а):
Беспереводный метод не предполагает объяснение грамматики на начальных
этапах обучения. Вся грамматика дается интуитивно, существует ряд способов
объяснения без объяснений - когда дается куча примеров и студент должен сам догагаться,
ап чем речь. Например: Today I am here. And yesterday? Yesterday I was here.

Чтобы понять, о чем идет речь, надо сначала:
1. объяснить, что такое today
2. что такое I (это просто)
3. значение here
4. and, etc.
А также построение предложений вопросительных и обычных.
Ну и где быстрота?

ты кусками спрашиваешь, оно дается доспупно, и даже д поймет. Оч много также руками движений, типа меня зовут Вася, и я касаюсь груди ладошкой, картинок много и тдп тдп..все ухожу..пока


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 15 окт 2013, 22:49 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 фев 2009, 01:30
Сообщения: 6706
Откуда: Desperate Housewife from Fairview, Eagle State
Fantastica писал(а):
lovelyannie писал(а):
Беспереводный метод не предполагает объяснение грамматики на начальных
этапах обучения. Вся грамматика дается интуитивно, существует ряд способов
объяснения без объяснений - когда дается куча примеров и студент должен сам догагаться,
ап чем речь. Например: Today I am here. And yesterday? Yesterday I was here.

Чтобы понять, о чем идет речь, надо сначала:
1. объяснить, что такое today
2. что такое I (это просто)
3. значение here
4. and, etc.
А также построение предложений вопросительных и обычных.
Ну и где быстрота?

В том-то и дело, что ни быстроты, ни большой эффективности нет. Метод обладает оооочень
низким КПД. Чтобы студент догадался, нужно подобных примеров привести иногда десяток. А а определенные вещи объяснить без перевода просто-таки невозможно.

_________________
Продам дрова - недавно наломала.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 15 окт 2013, 22:52 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 фев 2009, 01:30
Сообщения: 6706
Откуда: Desperate Housewife from Fairview, Eagle State
Joan_Goodman писал(а):
Как объяснить без перевода в чем разница между today и yesterday? и как это можно сделать быстрее без перевода на русский?

Показываешь календарь и сегодняшнюю дату - TODAY is October 15th. Потом показываешь дату
вчерашнюю, говоришь - YESTERDAY was October 14th. Долго, трудно, муторно, малоэффективно
- просто пыточный метод и для студентов, и для преподавателей.
Подходит только для Робинзона и Пятницы, потому что у них другого ничего нет - ни словаря, ни гугла.

_________________
Продам дрова - недавно наломала.


Последний раз редактировалось lovelyannie 15 окт 2013, 22:55, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 15 окт 2013, 22:54 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 28 июн 2004, 20:29
Сообщения: 12058
Откуда: CA
Таким методом можно объяснить только очень конкретные и простые вещи. Ничего абстрактного или сложного так объяснить нельзя. Помню, нас немецкому как раз много с картинками учили - типа, приехал турист в Германию, какие у него могут быть вопросы к местным, много диалогов заучивали... было очень скучно, и ничего ведь кроме этих заученных фраз и не скажешь...


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 15 окт 2013, 22:55 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 27 май 2009, 19:55
Сообщения: 11580
Откуда: USA
miss_sunshine писал(а):
Девочки да как вы не поймете что просто пользоваться толковыми словарями на английском и догадываться из контекста это совершенно ничего не дает если это не подкреплено навыком как это делать. Этому нужно учить, этому нужно учиться. Есть совершенно продуманные методики и упражнения как учиться своих студентов догадываться по контексту .

Вы, знаете, я, по-моему, только этим и занимаюсь, как сюда приехала. В силу своей лени, мне лень в словарь заглядывать, так что постоянно догадываюсь по контексту. Сейчас, конечно, очень редко, когда что-то незнакомое встретится. Но дело не в этом. Во-первых, у меня все-таки была достаточная база (школа, институт, частные уроки, самостоятельные занятия). Во-вторых, недавно читала книжку. Там какие-то слова все сложные были, плюс много сленга. Ну задолбалась догадываться по контексту. А книжка интересная, детектив. Пришлось перебороть лень, залезть в словарь. Сразу скажу в свете данной темы. Русско-английским уже сто лет не пользуюсь.
Считаю ли я, что это дает какое-то преимущество в изучении языка. Не думаю. Здесь правильно все сказали. Только кропотливый труд и склонность к языкам играют роль. Если мы, конечно, говорим об очень хорошем владении языком, а не просто поговорить на бытовые темы.

_________________
Не делай сегодня то, что можно сделать завтра.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 15 окт 2013, 22:59 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42
Сообщения: 5487
Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
Joan_Goodman писал(а):
Fantastica писал(а):
lovelyannie писал(а):
Беспереводный метод не предполагает объяснение грамматики на начальных
этапах обучения. Вся грамматика дается интуитивно, существует ряд способов
объяснения без объяснений - когда дается куча примеров и студент должен сам догагаться,
ап чем речь. Например: Today I am here. And yesterday? Yesterday I was here.

Чтобы понять, о чем идет речь, надо сначала:
1. объяснить, что такое today
2. что такое I (это просто)
3. значение here
4. and, etc.
А также построение предложений вопросительных и обычных.
Ну и где быстрота?

Как объяснить без перевода в чем разница между today и yesterday? и как это можно сделать быстрее без перевода на русский?



Raymond Murphy и Betty Azar уже давно это сделали

_________________
I'm happy by default. Please, don't change my settings.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 15 окт 2013, 23:17 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 24 авг 2008, 17:30
Сообщения: 13845
Откуда: SoCal
Fantastica писал(а):
Вспомнила историю. Я как-то в России слышала от девушки, которая преподавала иврит. Русские иммигранты, приезжающие в Израиль, изучали иврит, по моему, в обязательном порядке. Преподавание шло только на иврите носителями языка, не говорившими по-русски. Иммигранты были 0 в иврите. Ну че. Говорить-то они, вроде, и начинали. Только с грамматикой там шли огромные проблемы, т.к. люди просто не понимали многих вещей. Они потом приезжали в Россию и жаловались. И только когда им на родном языке, наконец, объясняли понятия, у них "кликало", и все сразу вставало на свои места.

В иврите грамматика очень проста и логична. Просто язык устроен иначе, чем скажем, русский или английский. Совсем иначе.
Строение языка изучается в языковых школах, только репатрианты, которые кроме русского не знали никакого, не могли это усвоить. Не все, но многие.
Хоть по-русски объясняй, хоть по-китайски. :a_plain

_________________
Ничто не стоит нам так дорого и не выглядит так дешево, как наши собственные понты!


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 15 окт 2013, 23:32 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42
Сообщения: 5487
Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
Joan_Goodman писал(а):
**** английского языка для студентов языковых вузов первого/второго/... пятоо курса :c_laugh


metodichka что ли :c_laugh у нас были такие proudly (с)пертые с западных **** :c_laugh

_________________
I'm happy by default. Please, don't change my settings.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 16 окт 2013, 02:22 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 17 фев 2011, 07:10
Сообщения: 1082
Ami писал(а):
Joan_Goodman писал(а):
Ами, как ты не понимаешь мы ВИДИМ разницу

:e_sorry я вам верю, то ваш опыт, но маме своей верю, и знаю, что у нее опыт тоже есть и образование не одно языковое, а ваши "суффиксы и тдп" также читаемы в анг словаре на англ, и грамматика также.
Кст, я брала два курса Итальянского летом, наш профессор имротед из Сорбонны, если что был, методика такая же. Да, не легко было, особенно грамматика БЕЗ перевода на анг, ступора много было, но после пар недель, поехало, как по маслу. Он, конечно, оч хорошо объяснял, но запрет на использование языка, начальные знания получали, база у нас неб. была, минимальный разговор, и мин грамматика. А мы с первого урока начали все без перевода сразу, ничего все выжили 8 нед курса Пон-Чет по 3 часа, ну нэйтив спикерами не стали, но неплохо вроде закрепилось, не перевожу ничего никуда.

Ваша мама работает в России с русскоязычными студентами, верно? В этом случае, даже если она и пытается говорить все время на английском, все равно опора на родной язык студентов имеется, как ни крути.
Я преподаю английский здесь, студентам из разных стран. И могу сказать, что прогрессируют гораздо быстрее те, кто приехал с какой-никакой базой, т.е. кому уже можно какие-то вещи объяснить на английском. Еще раз: если человек на английском знает только 3 слова: "yes", "no" и "sorry" вы думаете у него прогресс пойдет быстрее, если он что-то будет слышать на английском и не понимать, или если ему позволить какие-то слова перевести, какие-то показать в картинках? Кстати, причина, по которой так хорошо работают picture dictionaries на начальных этапах - это то, что, когда мы видим картинку, у нас в голове всплывает эквивалент на родном языке.
Да, с теми, у кого база есть, можно работать и беспереводным методом. Однако, гораздо легче и удобнее, если все равно можно опереться на родной язык учащихся - будь то лексика или грамматика. Говорю это как человек, который начинал с обучения арабов, понятия не имея об арабском языке, а сейчас учит арабов, имея мало-мальские познания в арабском. Две большие разницы.


Вернуться к началу 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
 Страница 13 из 28 [ Сообщений: 416 ]  На страницу Пред.   1 ... 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 ... 28   След.




Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Всяко-Разно




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: agrohimfta, Davidslini, Mariongak и гости: 35

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти: