Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ
Filimon    Translit RU/EN    Translit.ru

Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Всяко-Разно




 Страница 21 из 34 [ Сообщений: 508 ]  На страницу Пред.   1 ... 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 ... 34   След.



Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Грамматика английского языка
 Сообщение Добавлено: 25 дек 2012, 12:21 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 окт 2006, 21:47
Сообщения: 1687
Nena писал(а):
нет. язык все таки надо знать основательно, чтобы получать удовольствие, общаясь на нем.
Фразы с использрванием условного наклонения и согласования времен встречаются в литературе на каждом шагу. Как вы читаете книги тогда, если не можете перевести и объяснить элементарного? Значит, вы не чувствуете и не полностью понимаете смысл прочитанного и уж точно не получаете удовльствия от слога автора. Ибо каждый оборот, каждый модальный глагол, каждое время имеет свое конкретное значение.
Мы все говорим о красоте русского языка. Так английский тоже красив.. (особенно, если понимать значение его времен и оборотов).
Я не утверждаю, что всем надо красиво изъясняться на английском. Но знать истоки, и почему так можно сказать, и что это означает- необходимо. Особенно тем, кто считает себя специалистами в этой области.

Нена, кому ТЫ переводишь и обьясняешь прочитанное?
:lol:


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Грамматика английского языка
 Сообщение Добавлено: 25 дек 2012, 12:22 
Не в сети
Богиня
Богиня

Зарегистрирован: 12 июл 2011, 15:24
Сообщения: 438
cosmopolit писал(а):
Vacationer писал(а):
cosmopolit писал(а):
Мужу манускрипт правил британский редактор - на каждой странице 2-3 исправления артиклей
Он нейтив, если что)))


Оооооо, артикли - боль моя. :k_crying Я бы вообще такой закон издала, чтобы все эти артикли дурацкие отправились в топку!!!!


Уф,
Артикли я победила.


Респект и уважуха! А я могу bend over backwards, и все равно на каждую страницу текста будет по 1-3 или неправильных артикля, или лишних, или отсутствующих. А больше всего меня убивает, когда на мои вопрошающие стенания "почемуууу", муж отвечает, что "просто так надо". А еще может прибавить, что можно и не ставить тут артикль, но лучше поставить (или наоборот). :i_angry_steaming


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Грамматика английского языка
 Сообщение Добавлено: 25 дек 2012, 12:24 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 авг 2007, 21:29
Сообщения: 4557
Другой пример из моей практики когда мое некорректное применение артиклей позволило клиенту вздуть билл выше крыши
Пишу please conduct a search on the aforementioned property. Он знает че я хотела - стандартный набор доков за 20 лет. Но "а" также дает ему лазейку сделать ему и 40 лет и 60.
Клиент ессесно рад чарджить меня $ 350 за ненужные мне 60 лет. Раз заплатила, сразу пришло понимание:)

_________________
Когда на тебя восхищенно смотрят мужчины- это приятно!
Но когда с завистью смотрят женщины, ты понимаешь жизнь удалась.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Грамматика английского языка
 Сообщение Добавлено: 25 дек 2012, 12:41 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27
Сообщения: 486
Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
Упрощение тоже хорошо, но только вмеру. Американцы уже так доупростили и доскратили свой язык, что уже просто очень печально. Ещё вспомнила - многие образованные американцы не знают 3-ю форму неправильных глаголов, или не знают, что её там надо употреблять. Много раз слышала would've went, would've saw. а про would of saw уже и не говорю :bigeyes


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Грамматика английского языка
 Сообщение Добавлено: 25 дек 2012, 14:31 
Не в сети
Богиня
Богиня

Зарегистрирован: 19 авг 2006, 10:20
Сообщения: 462
cosmopolit писал(а):
В ответ на ее "a proof" у меня чешутся лапы спросить how many proofs do you have? Агласите весь список, очень хоцца поглазеть на вашу коллекцию)))

Да она его наверно 5 раз сканировала, пруф этот. То темный, то обрезанный скан получался и т.п. Потом отсылала - вам один докУмент, в другую фирму - другой. :c_laugh Замоталась, в общем.

Ну, я к тому, что есть вариант "a scan of proving document you (have) previously requested(proof of purchase,property title, etc)" и при этом вариант вполне легитимный.

_________________
Древняя китайская мудрость гласит: «ни сы!», что означает: Будь безмятежен, словно цветок лотоса у подножия храма истины


Последний раз редактировалось whoami 25 дек 2012, 15:08, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Грамматика английского языка
 Сообщение Добавлено: 25 дек 2012, 15:01 
Не в сети
Богиня
Богиня

Зарегистрирован: 19 авг 2006, 10:20
Сообщения: 462
cosmopolit писал(а):
Пишу please conduct a search on the aforementioned property. Он знает че я хотела - стандартный набор доков за 20 лет. Но "а" также дает ему лазейку сделать ему и 40 лет и 60.

Как я уже сказала - я не лойер и не учитель английского, меня тут смущает "on"(не было ли в билле также "выезда на проперть"? - просто любопытно). Ну и хотя у меня переписка не столько критична к артиклям, все равно удивительно, что вы не уточнили - a standard document set for the most recent 20 years..

_________________
Древняя китайская мудрость гласит: «ни сы!», что означает: Будь безмятежен, словно цветок лотоса у подножия храма истины


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Грамматика английского языка
 Сообщение Добавлено: 25 дек 2012, 15:09 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 авг 2007, 21:29
Сообщения: 4557
whoami писал(а):
cosmopolit писал(а):
Пишу please conduct a search on the aforementioned property. Он знает че я хотела - стандартный набор доков за 20 лет. Но "а" также дает ему лазейку сделать ему и 40 лет и 60.

Как я уже сказала - я не лойер и не учитель английского, меня тут смущает "on"(не было ли в билле также "выезда на проперть"? - просто любопытно). Ну и хотя у меня переписка не столько критична к артиклям, все равно удивительно, что вы не уточнили - a standard document set for the most recent 20 years..

On или for употребляем взаимозаменяемо в этом случае.
Я не уточнила, клиент воспользовался моментом.
Теперь пишу зе серч, когда мне пытаются нагрузить что то еще, отвечаю что это не имеет отношения к "зе серч", платить не буду

_________________
Когда на тебя восхищенно смотрят мужчины- это приятно!
Но когда с завистью смотрят женщины, ты понимаешь жизнь удалась.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Грамматика английского языка
 Сообщение Добавлено: 25 дек 2012, 18:09 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 мар 2005, 09:30
Сообщения: 2542
Девочки, а как перевести слово "рассмотрение"? В смысле рассмотрение судом какого-либо дела во время судебного заседания.

_________________
Удивляешься, как быстро проходит день — а потом понимаешь , что это был не день, а жизнь.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Грамматика английского языка
 Сообщение Добавлено: 25 дек 2012, 18:18 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 04 апр 2008, 07:03
Сообщения: 7701
Откуда: от верблюда
review.
например когда наш статус на шаге рассмотрения в ЮСКИСЕ,то статус висит "review".

если речь о расследовании,то инвестигейшен


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Грамматика английского языка
 Сообщение Добавлено: 25 дек 2012, 18:22 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 авг 2007, 21:29
Сообщения: 4557
Dalinka писал(а):
Девочки, а как перевести слово "рассмотрение"? В смысле рассмотрение судом какого-либо дела во время судебного заседания.

Discovery


A category of procedural devices employed by a party to a civil or criminal action, prior to trial, to require the adverse party to disclose information that is essential for the preparation of the requesting party's case and that the other party alone knows or possesses.

_________________
Когда на тебя восхищенно смотрят мужчины- это приятно!
Но когда с завистью смотрят женщины, ты понимаешь жизнь удалась.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Грамматика английского языка
 Сообщение Добавлено: 25 дек 2012, 18:23 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 мар 2005, 09:30
Сообщения: 2542
tetiana t писал(а):
review.
например когда наш статус на шаге рассмотрения в ЮСКИСЕ,то статус висит "review".

если речь о расследовании,то инвестигейшен


Таня, вот именно когда именно сам момент рассмотрения в комнате суда. Это ревью?

_________________
Удивляешься, как быстро проходит день — а потом понимаешь , что это был не день, а жизнь.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Грамматика английского языка
 Сообщение Добавлено: 25 дек 2012, 18:27 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 04 апр 2008, 07:03
Сообщения: 7701
Откуда: от верблюда
Dalinka писал(а):
сам момент рассмотрения в комнате суда.

слушания что ли?
Court Hearing
Trial


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Грамматика английского языка
 Сообщение Добавлено: 25 дек 2012, 18:33 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 мар 2005, 09:30
Сообщения: 2542
tetiana t писал(а):
Dalinka писал(а):
сам момент рассмотрения в комнате суда.

слушания что ли?
Court Hearing
Trial


Точно! Спасибо :d_thanx

_________________
Удивляешься, как быстро проходит день — а потом понимаешь , что это был не день, а жизнь.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Грамматика английского языка
 Сообщение Добавлено: 25 дек 2012, 19:54 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 17 фев 2011, 07:10
Сообщения: 1082
Limon писал(а):

' "I couldn't imagine it would have been such a problem"

Is this sentence correct? Or it's better:

"I couldn't have imagined it would have been such a problem" '

Место действия - форум изучающих английский, вопрос от итальянского студента :c_laugh .

Кстати, ответ нейтива: "I would say it this way: "I couldn't imagine [or have imagined] that it would be such a problem."

там же этот нейтив пишет:
there's no real difference except for the emphasis of using "have imagined."

вот вам и ответ на ваш вопрос: зачем нужна такая конструкция? век живи, век учись. Вообще это не редкий случай, когда грамматическая конструкция меняет эмоциональную окраску.

AnastassiaAsh писал(а):
Упрощение тоже хорошо, но только вмеру. Американцы уже так доупростили и доскратили свой язык, что уже просто очень печально. Ещё вспомнила - многие образованные американцы не знают 3-ю форму неправильных глаголов, или не знают, что её там надо употреблять. Много раз слышала would've went, would've saw. а про would of saw уже и не говорю :bigeyes

ППКС!

cosmopolit писал(а):
Мужу манускрипт правил британский редактор - на каждой странице 2-3 исправления артиклей
Он нейтив, если что)))

Артикли в американском английском - это еще и стилистический инструмент (как в британском английском - не уверена), поэтому в зависимости от вида документа и стиля в АМЕРИКАНСКОМ английском артикли иногда могут и опускаться. Возможно, что в британском английском случаи, когда артикли могут опускаться, немного отличаются.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Грамматика английского языка
 Сообщение Добавлено: 25 дек 2012, 23:33 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 авг 2010, 22:34
Сообщения: 6703
marina писал(а):
Limon писал(а):
переучиваю ИСЛ студентов выражаться проще для ясности. А то навертят такую конструкцию для того чтобы простую мысль выразить что там до мысли уже не докопаться, да им она похоже и не главное, а главное времена согласовать да позабористее :c_cool

Я тут с Limon.

я тоже с вами. Лимон права в том, что все эти нагогошенные композиции редко встречаются. Это раз.
А два это то, что цель написания - не показать насколько сам "писатель" крутой и может продемонстрировать все 18 временных конструкций (или сколько их там, запамятовала), а донести мысль до читателя.
Нас в колледже учили так - пишите на уровне той публики, к которой обращаетесь. То есть, к примеру, если письмо обращено к простому обывателю, то и должно быть написано на простом доступном языке. Если пишите саммери Апелляционного Верховного Суда, то уровень "интеллекта" должен быть по-выше и т п..

_________________
Это у меня не шапка Мономаха...это у меня парик из Чебурашки...


Вернуться к началу 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
 Страница 21 из 34 [ Сообщений: 508 ]  На страницу Пред.   1 ... 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 ... 34   След.




Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Всяко-Разно




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 12

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти: