Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ
Filimon    Translit RU/EN    Translit.ru



 Страница 20 из 34 [ Сообщений: 500 ]  На страницу Пред.   1 ... 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 ... 34   След.



Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 05 июл 2011, 11:29 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 фев 2011, 12:39
Сообщения: 820
miss_sunshine писал(а):
natulka писал(а):
подскажите плиз какие требования к переводам?
у меня два варианта:
1. делаю сама, беру образцы и шлепаю живую подпись, например сестры.
2. отправляю жениху, он переводит у сертифицированного переводчика и я несу настоящий перевод, НО это будет конечно скан.

какой из вариантов более проходной, а?


а вы на визу что ли делаете? делайте в России в нормальном переводческом агентстве, если что не так переведут - вы хотя бы это поймать сможете быстрее, да и дешевле будет. сканы слали нормально, там везде копии нужны, оригинал если потребуется покажете на интервью на визу/ГК.


спасибо! понятно!
да, виза невесты уж... а что я должна ловить-то?? и оно мне надо ловить что-то, пороги обивать?? у меня времени на это ну вообще нету. а сколько стоит в среднем перевод одного документа?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 05 июл 2011, 12:35 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 май 2011, 03:22
Сообщения: 1317
Откуда: Alexandria, VA
нашла самый дешевый - 310 руб. за перевод (Москва). Свидетельство о рождении и справка из милиции.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 05 июл 2011, 15:52 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42
Сообщения: 5487
Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
natulka писал(а):
miss_sunshine писал(а):
natulka писал(а):
подскажите плиз какие требования к переводам?
у меня два варианта:
1. делаю сама, беру образцы и шлепаю живую подпись, например сестры.
2. отправляю жениху, он переводит у сертифицированного переводчика и я несу настоящий перевод, НО это будет конечно скан.

какой из вариантов более проходной, а?


а вы на визу что ли делаете? делайте в России в нормальном переводческом агентстве, если что не так переведут - вы хотя бы это поймать сможете быстрее, да и дешевле будет. сканы слали нормально, там везде копии нужны, оригинал если потребуется покажете на интервью на визу/ГК.


спасибо! понятно!
да, виза невесты уж... а что я должна ловить-то?? и оно мне надо ловить что-то, пороги обивать?? у меня времени на это ну вообще нету. а сколько стоит в среднем перевод одного документа?

ловить ночего не надА :lol: посмотрите просто чтобы все верно было, а то приезжают невесты и начинают голосить - в дипломах предметы сикось-накось переведены, в свидетельсвах печати не перевели и тд :g_chewingum

_________________
I'm happy by default. Please, don't change my settings.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Вопросы к модераторам.
 Сообщение Добавлено: 12 июл 2011, 08:50 
Не в сети
звезда
звезда

Зарегистрирован: 29 июн 2011, 11:50
Сообщения: 74
Уважаемые модераторы, у меня вопрос по поводу перевода документов но эта тема уже закрыта. Может вы подскажите нужно ли переводить на английский графу " Дополнительная информация "не имеется"" в справке из МВД?
Я просмотрела все переводы там такого нет. Или у них в подлинниках не было этой строки, или ее переводить не нужно?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Просьба! У кого остался список прививок для медосмотра -
 Сообщение Добавлено: 14 июл 2011, 11:47 
Не в сети
baby
baby

Зарегистрирован: 11 июл 2011, 02:04
Сообщения: 1
Хочу спросить вашего совета, нужен коллективный разум..
Ситуация такая. По тур визе в штатах по непредвиденным обстоятельствам остались мама с 11 летней дочкой на 5 месяцев. Живут в Нью-Йорке. Визовый режим не нарушен и не собираются нарушать, вернутся обратно в Россию по истечению срока действия белой карты. Понятно, что по турвизе ребёнок обучаться в школе не должен.. Но так сложились обстоятельства.. Не ругайтесь сильно
Вопросы такие:
1. в каком виде нужен прививочный сертификат для американской школы? достаточно будет перевести российскую прививочную карту или нужна определённая форма сертификата? надо ли заверять в России?
2. нужно ли заверять переведённое св-во о рождении и личное дело из российской школы?
посоветуйте, люди добрые


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 19 авг 2011, 06:39 
Не в сети
звезда
звезда
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 04 окт 2010, 07:48
Сообщения: 99
1. Девочки, а у меня в каждом свидетельстве стоят в правом нижнем углу маленьие буквы МТГ. 1998 ЭТО НАДО ПЕРЕВОДИТЬ?

2. Надо ли в печати ОГРН переводить? Или главное, чтобы инстанцию в штампе перевести только?

3. Где именно на бланке размещать штамп, например "выдан паспорт........."?

:dum


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 20 авг 2011, 01:47 
Не в сети
звезда
звезда
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 ноя 2010, 13:13
Сообщения: 92
Tatyanochka писал(а):
1. Девочки, а у меня в каждом свидетельстве стоят в правом нижнем углу маленьие буквы МТГ. 1998 ЭТО НАДО ПЕРЕВОДИТЬ?

2. Надо ли в печати ОГРН переводить? Или главное, чтобы инстанцию в штампе перевести только?

3. Где именно на бланке размещать штамп, например "выдан паспорт........."?

:dum


Мы печати и штампы не переводили. Все переводы делал жених.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 20 авг 2011, 03:02 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 янв 2011, 12:51
Сообщения: 1039
Откуда: Россия - Midwest
Tatyanochka писал(а):
1. Девочки, а у меня в каждом свидетельстве стоят в правом нижнем углу маленьие буквы МТГ. 1998 ЭТО НАДО ПЕРЕВОДИТЬ?

2. Надо ли в печати ОГРН переводить? Или главное, чтобы инстанцию в штампе перевести только?

3. Где именно на бланке размещать штамп, например "выдан паспорт........."?

:dum

Я делал перевод свидетельства о рождении в хорошем агентстве, которое входит в Союз переводчиков России. Штампы мне перевели полностью, только ОГРН у меня в штампах не было. "МТГ 1998" не думаю что надо переводить - это код типографии и год выпуска бланка, который никакого отношения к самому свидетельству не имеет, у меня тоже похожий код был - его в перевод не включали.

_________________
Всем памятным недоброжелательницам на зависть, счастлив с женой с 2012, и до сих пор не разбежались.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 21 авг 2011, 00:03 
Не в сети
baby
baby
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 июн 2011, 05:08
Сообщения: 10
Откуда: Omsk, Russia
Дорогие мои, подскажите, пожалуйста, нужно ли ставить апостиль на мое свидетельство о рождении? или достаточно заверить купию у нотариуса? Прошу прощения, если пишу не туда.
Спасибо заранее))


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 21 авг 2011, 02:23 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 янв 2011, 12:51
Сообщения: 1039
Откуда: Россия - Midwest
adelaidimus писал(а):
Дорогие мои, подскажите, пожалуйста, нужно ли ставить апостиль на мое свидетельство о рождении? или достаточно заверить купию у нотариуса? Прошу прощения, если пишу не туда.
Спасибо заранее))

На перевод свидетельства о рождении не требуется ни апостиль, ни нотариальное заверение.

_________________
Всем памятным недоброжелательницам на зависть, счастлив с женой с 2012, и до сих пор не разбежались.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 21 авг 2011, 09:14 
Не в сети
baby
baby
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 июн 2011, 05:08
Сообщения: 10
Откуда: Omsk, Russia
PiligrimV писал(а):
adelaidimus писал(а):
Дорогие мои, подскажите, пожалуйста, нужно ли ставить апостиль на мое свидетельство о рождении? или достаточно заверить купию у нотариуса? Прошу прощения, если пишу не туда.
Спасибо заранее))

На перевод свидетельства о рождении не требуется ни апостиль, ни нотариальное заверение.

спасибо большое!:)


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 22 авг 2011, 10:43 
Не в сети
звезда
звезда
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 24 май 2011, 15:11
Сообщения: 60
Откуда: UA --> NC
Добрый всем день, невестушки!
Пожалуйста, для тех кто в танке (т.е. меня) объясните сколько каких переводов, заверенных нотариусом копий док-тов, надо и надо ли вобще? Для интерьвю в Киеве.
Вот читаю на сайте посольства черным по белому написано, что мол документы на англ, укр. или рус. не нужно переводить. НО консул может попросить сертифицированный перевод любого документа на англ. Для перестраховки нужно иметь ВСЕ?

И еще могу ли я сама подписывать перевод, при том что у меня есть корочка об окончании курсов. Кому ее показывать или вписывать номер? Нужна ли печать бюро переводов на самодельном переводе? В принципе, не проблема, т.к. я работаю в таком.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 23 авг 2011, 02:13 
Не в сети
Василиса-премудрая
Василиса-премудрая
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 04 фев 2011, 12:08
Сообщения: 207
Откуда: Украина - Minneapolis
Najla, не беспокойтесь, если у вас интервью в Киеве, переводов не нужно, я прошла 1 августа без проблем, консул меня про переводы не спрашивал. И все мои знакомые, которые прошли интервью тоже самое, ничего не нужно переводить.
:b_wink


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 23 авг 2011, 05:24 
Не в сети
звезда
звезда
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 24 май 2011, 15:11
Сообщения: 60
Откуда: UA --> NC
anita_1980 писал(а):
Najla, не беспокойтесь, если у вас интервью в Киеве, переводов не нужно, я прошла 1 августа без проблем, консул меня про переводы не спрашивал. И все мои знакомые, которые прошли интервью тоже самое, ничего не нужно переводить.
:b_wink


Спасибо большое! Как камень с плеч прямо! А то уже всех достала этим вопросом. Удачной вам адаптации на новом месте!


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 28 авг 2011, 10:28 
Не в сети
звезда
звезда
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 04 окт 2010, 07:48
Сообщения: 99
Подруга, которая хорошо знает английский, перевела мне документы, помимо "I, Ivanova Marina Andreevna, fluent in both Russian and English languages, confirm that the above is a true, accurate and complete translation of the attached document............." поставила только дату и подписала..... Или она еще должна была свой адрес написать??? :dum


Вернуться к началу 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
 Страница 20 из 34 [ Сообщений: 500 ]  На страницу Пред.   1 ... 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 ... 34   След.







Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron