Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ
Filimon    Translit RU/EN    Translit.ru

Список форумов » Уже в США » Учеба и работа




Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 13 апр 2011, 23:01 
Не в сети
baby
baby

Зарегистрирован: 11 апр 2011, 13:51
Сообщения: 1
Для поступления в коллелд у меня вообще ничего не спрашивали, ни св-во об окончании школы, ни вообще вообще никаких свидетельств... Просто пришла в сити колледж, сдала Английский и Математику...для классов которые non-credit, только простой языковой тест и все.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 15 апр 2011, 09:05 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 янв 2006, 11:50
Сообщения: 5657
Откуда: ипилдуда
ananasovich писал(а):
:a_hello Девчонки, подскажите, пожайлуста, кто сам переводил, писали внизу, что-то типа "Я, такая-то , такая, знаю инглиш и русский и подтверждаю, что перевод верный"? или просто так текст отправляли?
еще , может кто знает, как правильнее перевести мед-санитарная подкотовка и черчение?
Спасибо


Девы, у меня такой же вопрос!
Кто сам переводил документы, ау! Подскажите, как будет звучать наиболее приемлемая фраза? Спасибо всем ответившим! :angel


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 07 май 2011, 09:18 
Не в сети
звезда
звезда

Зарегистрирован: 19 янв 2011, 23:26
Сообщения: 62
Откуда: Сибирь-California
Почитала форум, и у меня возник вопрос, им нужен точный перевод названий предметов или идентичные названия предметов ( то есть не дословный перевод, а идентичная дисциплина, которая существует в американском ВУЗе) :dum. На всякий случай - у меня диплом архитектора. Подскажите, плиз


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 09 июн 2011, 13:04 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 янв 2009, 02:34
Сообщения: 651
Откуда: Саратов - NJ, Lumberton
luckynata писал(а):
ananasovich писал(а):
:a_hello Девчонки, подскажите, пожайлуста, кто сам переводил, писали внизу, что-то типа "Я, такая-то , такая, знаю инглиш и русский и подтверждаю, что перевод верный"? или просто так текст отправляли?
еще , может кто знает, как правильнее перевести мед-санитарная подкотовка и черчение?
Спасибо


Девы, у меня такой же вопрос!
Кто сам переводил документы, ау! Подскажите, как будет звучать наиболее приемлемая фраза? Спасибо всем ответившим! :angel

Translated from Russian
DOCUMENT

TRANSLATOR'S CERTIFICATION
I, (name) , certify that I am familiar with the Russian and English languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.
Signed: Date: April 9, 2011

_________________
Я - человек осторожный, а потому жесткий, и, иногда, жестокий.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 09 июн 2011, 13:31 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 янв 2009, 02:34
Сообщения: 651
Откуда: Саратов - NJ, Lumberton
Miella писал(а):
Почитала форум, и у меня возник вопрос, им нужен точный перевод названий предметов или идентичные названия предметов ( то есть не дословный перевод, а идентичная дисциплина, которая существует в американском ВУЗе) :dum. На всякий случай - у меня диплом архитектора. Подскажите, плиз

Если точный перевод звучит нелепо, то идентичные названия. Посмотрите в старом разделе.

Девочки, cпасибо ZoviteKakXotite, выкладываю откорректированный перевод кулинарнoгo дипломa (свидетельство).

CERTIFICATE AБ # 000000
the following certificate is issued to ...

that she was trained from September, 8th 1998
attended till May, 13th 1999 in
Professional Lyceum # 42 of Saratov city/Russia
on specialty Cook.

By the decision of the State Qualifying Commission
of June 1999 ....(name)
was awarded the qualification as 3rd degree cook.

Chairman of the State
Qualifying Commission /Signature/
Principal /Signature/
Secretary /Signature/
[Seal: Ministry of Education of Saratov Region. Professional Lyceum #42]

Issued on May 20, 1999. Registration # 000

___name____
during the training in
Professional Lyceum # 42 of Saratov city/Russia
demonstrated the following knowledge:

Subject Name Hours Grade
Professional Training 598 4 (good)
Производственное обучение
Culinary Art 120 4 (good)
Кулинария
Organizations Skills 30 4 (good)
Организация
Sanitation 30 5 (excellent)
Санитария
Economy 24 4 (good)
Accounting 30 4 (good)
Учет
Commodity science 40 5 (excellent)
Товароведение
Equipment 38 4 (good)
Оборудование
Final Graduation Exam 6 4 (good)

[Seal: Ministry of Education of Saratov Region. Professional Lyceum #42]

Principal /Signature/
Assistant Principal /Signature/

_________________
Я - человек осторожный, а потому жесткий, и, иногда, жестокий.


Последний раз редактировалось muzalevskaya 10 июн 2011, 13:53, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 09 июн 2011, 13:58 
Не в сети
звезда
звезда
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 май 2011, 15:37
Сообщения: 74
Откуда: Mountain View, CA
muzalevskaya писал(а):
...
Translated from Russian
DOCUMENT

TRANSLATOR'S CERTIFICATION
I, (name) , certify that I am familiar with the Russian and English languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.
Signed: Date: April 9, 2011



Fluent in Russian and

_________________
Требуется реализатор моих тайных желаний!


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 16 июн 2011, 09:17 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 27 янв 2007, 12:39
Сообщения: 2349
--


Последний раз редактировалось calmsoft 21 май 2014, 12:00, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 25 июн 2011, 19:02 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 янв 2008, 05:48
Сообщения: 962
Откуда: Анапа-Baltimore,MD
Я собираюсь свой диплом на эвалюацию отправлять. Мне очень интересно что же мне присвоят. Вот такую инфу нашла. По этой ссылке можно найти какие степени к чему приравнивают http://www.aic.lv/ace/tools/leg_aca/gui ... oc17463769

a 5-year university degree from Russia is already equivalent to a combined Bachelor's and Master's degrees. Several years ago this wasn't the case, so you should get a new evaluation.The first significant guidelines were submitted to the ENIC conference in Helsinki titled "Guidelines for the Recognition of Qualifications from the other European Countries in the Russian Federation and of Russian Qualifications in the other European Countries." This was sponsored by UNESCO.

Some US evaluation agencies continued to recognize Russian 5-year degrees as Bachelor's until as late as 2003. For example, ECE was still doing this in 2001, but now they recognize the same degrees as Master's. AACRAO also recognizes them as Master's.

2003 was most likely the tipping point because that's when Russia joined the Bologna process. At that point Bachelor-Master programs were introduced although the Specialist program still exists. Master's and Specialist graduates are eligible to continue to a PhD program (Aspirantura) whereas Bachelor's graduates are (usually) not. As of 2010 over 90% of students still choose the 5-year Specialist degree because employers prefer them.

_________________
Моя главная задача- быть мамой; на всех остальных поприщах я уже достигла успеха!


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 10 июл 2011, 07:54 
Не в сети
душечка
душечка

Зарегистрирован: 14 май 2011, 03:28
Сообщения: 23
Девочки,Здравствуйте!!! Я почитала форум,и решила на всякий случай,может кому-нибудь пригодится посоветовать переводчика в США.(девочка хорошо переводит дипломы,аттестаты и все остальное, и недорого).Кто заинтересуется,пишите в личку.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 11 июл 2011, 17:45 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 янв 2006, 11:50
Сообщения: 5657
Откуда: ипилдуда
Девы, у кого есть перевод диплома фельдшера (с предметами). Поделитесь. плииииз. Очень нужно для очень хорошего человечка. Можно в личку. Заранее безмерно благодарны! :angel


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 12 июл 2011, 06:32 
Не в сети
звезда
звезда

Зарегистрирован: 29 июн 2011, 11:50
Сообщения: 74
Дорогие девы. кто подскажет нужна ли трудовая книжка в США? Если да, то как её заверять? А еще, если я служила в армии по-контракту, нужен ли мой военный билет? Я смотрела в переводах эти документы есть. Значит при каких-то обстоятельствах их запрашивают. Хотелось бы знать при каких? и нужны ли они на интервью? Большое спасибо всем, кто откликнится.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 13 июл 2011, 06:44 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 янв 2009, 02:34
Сообщения: 651
Откуда: Саратов - NJ, Lumberton
Valentina-Vika писал(а):
Дорогие девы. кто подскажет нужна ли трудовая книжка в США? Если да, то как её заверять? А еще, если я служила в армии по-контракту, нужен ли мой военный билет? Я смотрела в переводах эти документы есть. Значит при каких-то обстоятельствах их запрашивают. Хотелось бы знать при каких? и нужны ли они на интервью? Большое спасибо всем, кто откликнится.

Я предоставляла скан трудовой как док-во работы, которое указывала в резюме. Попросили его для бекграунд чека. Не переводила. На оригиналы никто не смотрел, но делали запрос в Россию, тaм возможно звонили бывшим работодателям (просили дать номера телефонов).
Везите оригиналы, а там видно будет. Тут часто вообще никаких дoкументов не требуют при приёме на работу - верят на слово.

_________________
Я - человек осторожный, а потому жесткий, и, иногда, жестокий.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 13 июл 2011, 06:57 
Не в сети
звезда
звезда

Зарегистрирован: 29 июн 2011, 11:50
Сообщения: 74
Большое спасибо насчет трудовой. Теперь всё понятно!


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 31 июл 2011, 20:34 
Не в сети
baby
baby

Зарегистрирован: 09 янв 2011, 09:01
Сообщения: 19
Откуда: Ukraine
всем :a_hello . как бы вы перевели-успешно усвоила прорамму по факультативным курсам: науковеденье :dum
мой вариант-Successfully completed the program in elective courses: Science .
за все возможные варианты перевода- :d_thanx in advance.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 02 авг 2011, 04:15 
Не в сети
звезда
звезда

Зарегистрирован: 29 июн 2011, 11:50
Сообщения: 74
Науковедение - science of science. Остальное правильно.


Вернуться к началу 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
 Страница 21 из 41 [ Сообщений: 601 ]  На страницу Пред.   1 ... 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 ... 41   След.




Список форумов » Уже в США » Учеба и работа




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти: