 |
Автор |
Сообщение |
Alexandra_F
|
Заголовок сообщения: Re: Зал ожидания НОА1, НОА2 - 14 Добавлено: 15 фев 2011, 14:38 |
|
Зарегистрирован: 13 фев 2011, 12:08 Сообщения: 266
|
И вот немного отвлеченный вопрос: Интервью буду проходить в Киеве. Знаю, что переводить документы не нужно, но консул может попросить профессиональный перевод любого из документов. Я решила перевести для подстраховки, а за одно перевести и свои дипломы в специальной канторе. А мой мч и говорит: "зачем тебе обращаться куда-то, если ты можешь сама перевести, я ошибки исправлю. подпишу и этого будет достаточно по американским законам". На Украине, как и в других родственных странах - подобный перевод - полная нелепица и туалетная бумажка. Но все мои аргументы рушатся перед его фразой "эти документы не для твоей страны нужны, у нас все по другому". Ну что вы на это скажете?
|
|
 |
|
 |
Olya_Russia_Kazan
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 16 фев 2011, 02:33 |
|
Зарегистрирован: 19 окт 2010, 02:30 Сообщения: 341 Откуда: MI
|
Насколько я знаю перевод документов на англ. яз обязателен для петиции и для Посольства. Если документ на русском языке, то перевод не надо заверять нотариально. А если на другом языке, то надо
_________________ « Напора красоты не может сдержать ничто! » — Фаина Раневская, глядя на прореху в своей юбке…
|
|
 |
|
 |
Glee
|
Заголовок сообщения: Re: Зал ожидания НОА1, НОА2 - 14 Добавлено: 16 фев 2011, 03:28 |
|
Зарегистрирован: 08 окт 2010, 06:47 Сообщения: 10 Откуда: UA
|
Alexandra_F писал(а): И вот немного отвлеченный вопрос: Знаю, что переводить документы не нужно, но консул может попросить профессиональный перевод любого из документов. Я решила перевести для подстраховки, а за одно перевести и свои дипломы в специальной канторе. А мой мч и говорит: "зачем тебе обращаться куда-то, если ты можешь сама перевести, я ошибки исправлю. подпишу и этого будет достаточно по американским законам". На Украине, как и в других родственных странах - подобный перевод - полная нелепица и туалетная бумажка. Но все мои аргументы рушатся перед его фразой "эти документы не для твоей страны нужны, у нас все по другому". Ну что вы на это скажете? Если мч не авторитет, может это Вас убедит: http://www.immigrationlaw.com/Immigrati ... ations.pdf
|
|
 |
|
 |
Ladybird5
|
Заголовок сообщения: Re: Зал ожидания НОА1, НОА2 - 14 Добавлено: 16 фев 2011, 04:11 |
|
Зарегистрирован: 18 янв 2009, 04:21 Сообщения: 2276 Откуда: UA-DC
|
Alexandra_F писал(а): И вот немного отвлеченный вопрос: Интервью буду проходить в Киеве. Знаю, что переводить документы не нужно, но консул может попросить профессиональный перевод любого из документов. Я решила перевести для подстраховки, а за одно перевести и свои дипломы в специальной канторе. А мой мч и говорит: "зачем тебе обращаться куда-то, если ты можешь сама перевести, я ошибки исправлю. подпишу и этого будет достаточно по американским законам". На Украине, как и в других родственных странах - подобный перевод - полная нелепица и туалетная бумажка. Но все мои аргументы рушатся перед его фразой "эти документы не для твоей страны нужны, у нас все по другому". Ну что вы на это скажете? скажу что нужно идти и читать топик по Украине. там есть вся инфа
|
|
 |
|
 |
jute
|
Заголовок сообщения: Re: Зал ожидания НОА1, НОА2 - 14 Добавлено: 16 фев 2011, 06:09 |
|
Зарегистрирован: 08 окт 2010, 15:25 Сообщения: 30
|
Ladybird5 писал(а): Alexandra_F писал(а): И вот немного отвлеченный вопрос: Интервью буду проходить в Киеве. Знаю, что переводить документы не нужно, но консул может попросить профессиональный перевод любого из документов. Я решила перевести для подстраховки, а за одно перевести и свои дипломы в специальной канторе. А мой мч и говорит: "зачем тебе обращаться куда-то, если ты можешь сама перевести, я ошибки исправлю. подпишу и этого будет достаточно по американским законам". На Украине, как и в других родственных странах - подобный перевод - полная нелепица и туалетная бумажка. Но все мои аргументы рушатся перед его фразой "эти документы не для твоей страны нужны, у нас все по другому". Ну что вы на это скажете? скажу что нужно идти и читать топик по Украине. там есть вся инфа Вы о топике Киев. Интервью- отчёт. Вопросы- ответы - 3 ? Если нет, тыкните пож-та меня носом, где он находится заранее спасибо
|
|
 |
|
 |
Ladybird5
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 16 фев 2011, 06:48 |
|
Зарегистрирован: 18 янв 2009, 04:21 Сообщения: 2276 Откуда: UA-DC
|
jute писал(а): Вы о топике Киев. Интервью- отчёт. Вопросы- ответы - 3 ? Если нет, тыкните пож-та меня носом, где он находится заранее спасибо о нем 
|
|
 |
|
 |
Kate31
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 16 фев 2011, 15:35 |
|
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 17:01 Сообщения: 67 Откуда: Россия))
|
Девочки, помогите перевести пожалуйста фразу - РУКОВОДИТЕЛЬ ОРГАНА ЗАПИСИ АКТА ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ 
|
|
 |
|
 |
tatianasov
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 19 фев 2011, 09:01 |
|
Зарегистрирован: 28 янв 2010, 00:13 Сообщения: 60 Откуда: Krasnodar/California
|
Задам свой вопрос и в этой теме. Вычитала на форуме, что для св-ва о рождении лучше сделать сертифицированный перевод и заверить, всеже, у нотариуса. А ещё я хочу сделать то же самое со справками с прививками (перевести и заверить нотариально). Девочки, кто делал нотариально заверенные переводы документов, подскажите, правильный ли порядок действий мне озвучила переводчица? ИТАК, - вначале нужно пойти к нотариусу, сделать ноариально заверенные копии документов (а именно, - св-ва о рождении и эти справки с прививками) - потом идём к переводчице, она переводит эти копии и подпись нотариуса, ставит свои подписи и т.п. - потом опять идём к нотариусу и заверяем уже переводы и подпись переводчика.. Обязателен ли такой порядок действий? Что-то меня терзают смутные сомнения.. Кейт, у меня в сертифицированном переводе св-ва о расторжении брака эта фраза переведена как Head of the civil registry office
|
|
 |
|
 |
miss_sunshine
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 19 фев 2011, 09:49 |
|
Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42 Сообщения: 5487 Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
|
tatianasov писал(а): Задам свой вопрос и в этой теме. Вычитала на форуме, что для св-ва о рождении лучше сделать сертифицированный перевод и заверить, всеже, у нотариуса. А ещё я хочу сделать то же самое со справками с прививками (перевести и заверить нотариально). Девочки, кто делал нотариально заверенные переводы документов, подскажите, правильный ли порядок действий мне озвучила переводчица? ИТАК, - вначале нужно пойти к нотариусу, сделать ноариально заверенные копии документов (а именно, - св-ва о рождении и эти справки с прививками) - потом идём к переводчице, она переводит эти копии и подпись нотариуса, ставит свои подписи и т.п. - потом опять идём к нотариусу и заверяем уже переводы и подпись переводчика.. Обязателен ли такой порядок действий? Что-то меня терзают смутные сомнения.. Кейт, у меня в сертифицированном переводе св-ва о расторжении брака эта фраза переведена как Head of the civil registry officeА зачем дважды платить???? Найдите контору переводческую которая работает в паре с нотариусом - таких в России полно - они делают перевод и сразу заверяют и беготни вам меньше и денег тоже. Я делала так - контора переводит, потом несет перевод и ксерокопии нотариусу и там он сразу все сшивает и заверяет. То есть я пришла в контору отдала доки заплатила и получила уже заверенный перевод на руки через пару днй. ЗАГС - bureau of vital statistics будет
_________________ I'm happy by default. Please, don't change my settings.
|
|
 |
|
 |
Muffin02090
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 20 фев 2011, 03:00 |
|
Зарегистрирован: 28 апр 2009, 13:39 Сообщения: 511 Откуда: Donetsk,Ukr.-MA,USA
|
miss_sunshine писал(а): То есть я пришла в контору отдала доки заплатила и получила уже заверенный перевод на руки через пару днй.
полностью согласна с Мисс Саншайн! Татьяна, не делайте себе проблем. и зачем вы будете заверять справку о прививках? после медосмотра она вам нафик не будет нудна, или вы думаете амер. врачи будут её читать?? оооооочен сомневаюсь..
_________________ ...Я люблю раннюю осень. В это время кажется: все еще будет хорошо...
|
|
 |
|
 |
Yana_315
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 20 фев 2011, 03:17 |
|
Зарегистрирован: 09 июл 2010, 13:56 Сообщения: 197 Откуда: Russia > МА
|
Девочки, которые уже к переезду готовятся или переехали уже - скажите, пожалуйста, какие переводы с собой в США надо брать? я пока знаю только про нотар.заверенный перевод св-ва о рожд. (читала, что потом для гринки надо) + нотар.завер.переводы дипломов для эвалюации. ещё что-то надо?
_________________ Женщины, безусловно, умеют хранить тайны... Но сообща.
|
|
 |
|
 |
miss_sunshine
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 20 фев 2011, 06:32 |
|
Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42 Сообщения: 5487 Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
|
Muffin02090 писал(а): miss_sunshine писал(а): То есть я пришла в контору отдала доки заплатила и получила уже заверенный перевод на руки через пару днй.
полностью согласна с Мисс Саншайн! Татьяна, не делайте себе проблем. и зачем вы будете заверять справку о прививках? после медосмотра она вам нафик не будет нудна, или вы думаете амер. врачи будут её читать?? оооооочен сомневаюсь..  мне вообще сказал врач одобренный юскисом - справка выдана не амер. врачом знать ничего не знаю делайте все привики заново или тест на иммунитет  ничего что справка по английски ничего что справка от МОМ ))) Вобщем кой как удалось удалось отмазаться (я тогда беременная была) так что подпись российского нотариуса для них тююююю читай что и нет ее Девочки свид-во о рождении и доки об образовании - вот и все что вам здесь нужно, не придумывайте себе лишних бумажек 
_________________ I'm happy by default. Please, don't change my settings.
|
|
 |
|
 |
IRENE S
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 20 фев 2011, 20:04 |
|
Зарегистрирован: 15 фев 2010, 22:45 Сообщения: 3631 Откуда: Russia region 65-Alaska
|
Ну, если были предыдущие браки, естественно, документы по расторжению брака - справки, свидетельства -, и по смене фамилии с переводами. Только не понимаю, зачем нотариально заверять? Не помню, чтобы где-то от меня требовали нотариально заверенных документов. Свидетельство о рождении мне вообще переводил жених (тогда еще)
|
|
 |
|
 |
tatianasov
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 21 фев 2011, 06:41 |
|
Зарегистрирован: 28 янв 2010, 00:13 Сообщения: 60 Откуда: Krasnodar/California
|
Спасибо большое за ответы. Я хочу обратиться именно к этой переводчице, потому что, когда я заказывала сертифицированные переводы св-в о расторжении браков (их у меня 2 штуки) в бюро переводов, то это бюро было посредником просто-напросто между мной и переводчиком. Взяли с меня по 900 рублей за страничку (и это была одна из наиболее дешёвых цен по городу). Так вот теперь я к той же самой переводчице обратилась, там в переводах указаны все её координаты и номер телефона, и адрес.. Так вот она все сделает гораздо дешевле (200 руб. - страница) Я вот теперь думаю, можно св. о рождении у нотариуса сходить перевести, а все остальное у неё. Я же правильно поняла, что справку с прививками заверять нотариально не надо?...
|
|
 |
|
 |
Yana_315
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 21 фев 2011, 09:29 |
|
Зарегистрирован: 09 июл 2010, 13:56 Сообщения: 197 Откуда: Russia > МА
|
IRENE S писал(а): Ну, если были предыдущие браки, естественно, документы по расторжению брака - справки, свидетельства -, и по смене фамилии с переводами. Только не понимаю, зачем нотариально заверять? Не помню, чтобы где-то от меня требовали нотариально заверенных документов. Свидетельство о рождении мне вообще переводил жених (тогда еще) Спасибо  а св-во о рождении - это он для смены статуса сам переводил?
_________________ Женщины, безусловно, умеют хранить тайны... Но сообща.
|
|
 |
|
 |
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|