  | 
  
    
    
    
    
    
	
	
	
	
		
			| Автор | 
			Сообщение | 
		 
	
	
	
		| 
			
			Alen-ka
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Варшава. Интервью-отчет. Вопросы - ответы.    Добавлено: 23 сен 2009, 07:42    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
				 Зарегистрирован: 04 июн 2009, 14:47 Сообщения: 6399 Откуда: USA
			
		 | 
		
			
			
				
				
					Девочки! Что-то у меня ступор такой.... Вы на каком языке заполняли все формы, которые пришли с Посольства в первом конверте? Я на русском. А может на английском надо?    
				
					 _________________ И невзгоды, и злые ненастья -  Все куда-то вмиг испаряются,  Когда рядом комочек счастья,  Засыпая, тебе улыбается. 
				
  
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		    | 
		
		
		 | 
	 
	
	  |  
	
	
		| 
			
			Karsy
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Варшава. Интервью-отчет. Вопросы - ответы.    Добавлено: 23 сен 2009, 07:47    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
				 Зарегистрирован: 10 мар 2009, 15:03 Сообщения: 1765
			
		 | 
		
			
			
				
				
					vikafeb писал(а): Я тоже хотела открыть визу с запасом на 1 день, т.е. билеты у меня были с расчетом что в Польше пробуду 3 дня (я на собеседование пошла не в день приезда в польшу а на следующий день), а визу я хотела на 4 дня (волновалась мало ли не успеют визу сделать) мне не открыли:( Сделали визу точно на даты билетов. Ой Как-то запутанно всё расписала, надеюсь понятно И мне визу открывали точно по датам билетов. Я просила на день больше. Но я и билеты брала с датой отъезда из Польши на день позже, напугалась рассказами на форуме о "поломках принтера в посольстве". Кстати, какие-то там проблемы были. Мне отдали паспорт и документы не в окошечке на улице, а сказали, чтобы я шла в посольство и ждала там. А билет на поезд я поменяла потом (доплатила 8-10 долларов).  
				
  
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		    | 
		
		
		 | 
	 
	
	  |  
	
	
		| 
			
			Karsy
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Варшава. Интервью-отчет. Вопросы - ответы.    Добавлено: 23 сен 2009, 07:51    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
				 Зарегистрирован: 10 мар 2009, 15:03 Сообщения: 1765
			
		 | 
		
			
			
				| 
				
					 Alen-ka, я заполняла на английском, просто потому, что не знала как заполнять и нашла образец где-то в Интернете. Там было все расписано не то, что по пунктам - по буквам. Но я такая зануда - форма на английском - я заполняю на английском, анкету на шенгенскую визу в Польшу - на польском, декларацию в самолете - соседке на английском, себе - на польском (в зависимости от того, какие кому бланки выдали). 
				
  
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		    | 
		
		
		 | 
	 
	
	  |  
	
	
		| 
			
			Alen-ka
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Варшава. Интервью-отчет. Вопросы - ответы.    Добавлено: 23 сен 2009, 07:56    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
				 Зарегистрирован: 04 июн 2009, 14:47 Сообщения: 6399 Откуда: USA
			
		 | 
		
			
			
				| 
				
					 У меня все бланки были на русском. Поэтому я автоматом и заполнила на русском. И нигде не сказано, на каком языке предпочтительнее... 
				
					 _________________ И невзгоды, и злые ненастья -  Все куда-то вмиг испаряются,  Когда рядом комочек счастья,  Засыпая, тебе улыбается. 
				
  
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		    | 
		
		
		 | 
	 
	
	  |  
	
	
		| 
			
			Karsy
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Варшава. Интервью-отчет. Вопросы - ответы.    Добавлено: 23 сен 2009, 08:01    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
				 Зарегистрирован: 10 мар 2009, 15:03 Сообщения: 1765
			
		 | 
		
			
			
				
				
					Alen-ka писал(а): У меня все бланки были на русском. Поэтому я автоматом и заполнила на русском. И нигде не сказано, на каком языке предпочтительнее... Ну значит, и заполнять можно было на русском. Но подробности я вряд ли сказать смогу - я заполняла все документы в электронном виде, т.к. все что было в пакете - пятая или шестая копия бланка, нечитаемая практически. Все будет хорошо (с)    
				
  
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		    | 
		
		
		 | 
	 
	
	  |  
	
	
		| 
			
			Шанталь
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Варшава. Интервью-отчет. Вопросы - ответы.    Добавлено: 23 сен 2009, 10:06    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
				 Зарегистрирован: 05 сен 2009, 10:16 Сообщения: 191 Откуда: Тhe Windy City
			
		 | 
		
			
			
				| 
				
					 Аленка,  у меня тоже все бланки с первого конверта были на русском.На русском я и заполняла.Все прошло.Документы со второго пакета написано, что нужно оформлять все на английском.Но там тоже не трудно.В польском посольстве заполняла русские слова латинскими буквами.Сразу заполнила две анкеты для себя и ребенка без ошибок.Так что, не волнуйся!Но то что различия в заполнении анкет между Москвой, Киевом и Варшавой есть-то сто пудов...А про детей вообще не говорю.В польском посольстве  у меня спросили зачем я беру ребенка, если его можно оставить.В приглашении на интервью стоит моя фамилия, имя  + 1 (то бишь киндер). 
				
  
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		    | 
		
		
		 | 
	 
	
	  |  
	
	
		| 
			
			Alen-ka
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Варшава. Интервью-отчет. Вопросы - ответы.    Добавлено: 23 сен 2009, 10:19    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
				 Зарегистрирован: 04 июн 2009, 14:47 Сообщения: 6399 Откуда: USA
			
		 | 
		
			
			
				
				
					Шанталь писал(а): Аленка,  у меня тоже все бланки с первого конверта были на русском.На русском я и заполняла.Все прошло.Документы со второго пакета написано, что нужно оформлять все на английском.Но там тоже не трудно.В польском посольстве заполняла русские слова латинскими буквами.Сразу заполнила две анкеты для себя и ребенка без ошибок.Так что, не волнуйся!Но то что различия в заполнении анкет между Москвой, Киевом и Варшавой есть-то сто пудов...А про детей вообще не говорю.В польском посольстве  у меня спросили зачем я беру ребенка, если его можно оставить.В приглашении на интервью стоит моя фамилия, имя  + 1 (то бишь киндер). Ух, спасибо, девочки, успокоили... а то я ведь уже волноваться начала...    
				
					 _________________ И невзгоды, и злые ненастья -  Все куда-то вмиг испаряются,  Когда рядом комочек счастья,  Засыпая, тебе улыбается. 
				
  
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		    | 
		
		
		 | 
	 
	
	  |  
	
	
		| 
			
			Шанталь
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Варшава. Интервью-отчет. Вопросы - ответы.    Добавлено: 25 сен 2009, 09:34    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
				 Зарегистрирован: 05 сен 2009, 10:16 Сообщения: 191 Откуда: Тhe Windy City
			
		 | 
		
			
			
				| 
				
					 Расскажу следующий этап- ЛОДЭ.Записались на 09.00. В 10.15 все с киндером прошли.А потом я ждала гинеколога до 11.20 (время для таких как мы). К терапевту пришлось идти в 17.00.Знала бы раньше, все оговорила бы по телефону.Стоило на двоих 350 тыс.Никаких лишних вопросов, как у других невест в Москве, а лишь бы отцепиться.В понедельник забрать конверты. 
				
  
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		    | 
		
		
		 | 
	 
	
	  |  
	
	
		| 
			
			Karsy
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Варшава. Интервью-отчет. Вопросы - ответы.    Добавлено: 25 сен 2009, 10:44    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
				 Зарегистрирован: 10 мар 2009, 15:03 Сообщения: 1765
			
		 | 
		
			
			
				| 
				
					 Шанталь, я всех врачей сразу прошла, никого не ждала. И знакомая сегодня написала, что так же всех сразу прошла: до 10.30 всех врачей, в 14.00 терапевта, конверт сказали завтра забрать. Насколька я поняла из своего и ее опыта - терапевт не привязан к медосмотру временем, всех остальных врачей - в любом порядке. Офф. Меня после осмотра попросили анкету заполнить об уровне обслуживания. Так я и написала, что окулист была очень... ммм.. невежлива. Так мне потом письмо пришло, через неделю, с извинениями и предложением скидки на обслуживание. Папе отдала. 
				
  
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		    | 
		
		
		 | 
	 
	
	  |  
	
	
		| 
			
			MayaV
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Варшава. Интервью-отчет. Вопросы - ответы.    Добавлено: 27 сен 2009, 09:53    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
				 Зарегистрирован: 10 июн 2009, 15:49 Сообщения: 401 Откуда: РБ --> USA, MA
			
		 | 
		
			
			
				
				
					Девочки, просветите, плиз     1) по поводу копии свидетельства о рождении: на сайте Варшавского посольства США пишут : certified copy.  Вроде, читала - девочки писали не один раз, что заверять нотариально сопию св-ва о рождении не нужно..Тогда, что они имеют в виду под certified copy? Или для Варшавы нужно? 2) по пводу справки об отсутствии судимости. Опять же, на сайте посольства есть такое: http://travel.state.gov/reciprocity/index.htm. If specific questions arise regarding police certificates, please consult the consular office. Certificates are valid for 12 months from the date of issuance. Значит ли это, что в справке об отсутсвии судимости должно быть указаны периоды , где ты был прописан на протяжении втоего проживания в РБ с 16 лет? Или просто, что такая-то, проживает по адресу такому-то (без указания, как долго тыт ам проживаешь) , судимости не имеет, не привлекалась?  Вообще, у кого уже были такие справки, кто уже "отстрелялся", скажите, что там должно быть в них?  
				
  
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		    | 
		
		
		 | 
	 
	
	  |  
	
	
		| 
			
			Alen-ka
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Варшава. Интервью-отчет. Вопросы - ответы.    Добавлено: 27 сен 2009, 10:16    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
				 Зарегистрирован: 04 июн 2009, 14:47 Сообщения: 6399 Откуда: USA
			
		 | 
		
			
			
				
				
					MayaV, В инструкции, что мне прислали из посольства написано: "Переводы: Все документы составлены не на английском языке или языке страны, где подается заявление на визу, должны быть переведены присяжным переводчиком на английский язык". У меня все документы переведены на английский нотариальным переводчиком. Я уже взяла справку об отсутствии судимости. Там написано: "Справка выдана в том, что в отношении гражданки  ............(фио, девичья и после замужества) дата рождения, уроженки города..... сведениями о судимости и уголовном преследовании на территории РБ не располагает".  И нигде даже адрес не указывается. Может потому, что я проживала с рождения в одном городе и по одному адресу    Девочки, у всех так?  
				
					 _________________ И невзгоды, и злые ненастья -  Все куда-то вмиг испаряются,  Когда рядом комочек счастья,  Засыпая, тебе улыбается. 
				
  
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		    | 
		
		
		 | 
	 
	
	  |  
	
	
		| 
			
			MayaV
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Варшава. Интервью-отчет. Вопросы - ответы.    Добавлено: 27 сен 2009, 11:02    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
				 Зарегистрирован: 10 июн 2009, 15:49 Сообщения: 401 Откуда: РБ --> USA, MA
			
		 | 
		
			
			
				
				
					Alen-ka     А что значит, нотариальный переводчик?  Ты имеешь в виду, что ты переводила на английский язык нотариально заверенные копии документов? Или то, что переводила у уполномоченного ,сертифицированного переводчика?     
				
  
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		    | 
		
		
		 | 
	 
	
	  |  
	
	
		| 
			
			Alen-ka
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Варшава. Интервью-отчет. Вопросы - ответы.    Добавлено: 27 сен 2009, 11:41    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
				 Зарегистрирован: 04 июн 2009, 14:47 Сообщения: 6399 Откуда: USA
			
		 | 
		
			
			
				
				
					MayaV писал(а): Alen-ka     А что значит, нотариальный переводчик?  Ты имеешь в виду, что ты переводила на английский язык нотариально заверенные копии документов? Или то, что переводила у уполномоченного ,сертифицированного переводчика?    MayaV! То, что документы переводил нотариальный переводчик, я узнала по печати, которая стоит на переводах. Мне его координаты дали в нотариальной конторе. Он еще удивился, почему я решила, что буду проходить интервью в Москве. Говорит, что всех белорусов отправляют в Варшаву (млин, он оказался прав).Я приносила ему мои документы (а не нотариально заверенные копии документов), он их перевел, и еще скинул все заверненные доки на диск. Все сделал очень аккуратно. Я осталась довольна его работой. Платила 15 тыс. за один перевод. Вот думаю, надо бы еще пару оригинальных переводов сделать. Пригодятся....    
				
					 _________________ И невзгоды, и злые ненастья -  Все куда-то вмиг испаряются,  Когда рядом комочек счастья,  Засыпая, тебе улыбается. 
				
  
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		    | 
		
		
		 | 
	 
	
	  |  
	
	
		| 
			
			MayaV
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Варшава. Интервью-отчет. Вопросы - ответы.    Добавлено: 27 сен 2009, 12:04    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
				 Зарегистрирован: 10 июн 2009, 15:49 Сообщения: 401 Откуда: РБ --> USA, MA
			
		 | 
		
			
			
				
				
					   везде слово "нотариальный" встречается только касательно заверения нотариального. то есть сначала делается копия документа, заверяется, потом с нее делается перевод, который потом опять же, заверяется нотариально..А--У!!! Девушки-бывалые невесты!Дапамажыце, калiласка     
				
  
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		    | 
		
		
		 | 
	 
	
	  |  
	
	
		| 
			
			Leno4ka
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Варшава. Интервью-отчет. Вопросы - ответы.    Добавлено: 27 сен 2009, 12:23    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
		
			  |  
		
			| Богиня Мудрости |  
		
			  |  
		
			
				| 
					
				 | 
			 
			 
			
				 Зарегистрирован: 06 ноя 2008, 11:40 Сообщения: 5305
			
		 | 
		
			
			
				
				
					MayaV писал(а): :dum  везде слово "нотариальный" встречается только касательно заверения нотариального. то есть сначала делается копия документа, заверяется, потом с нее делается перевод, который потом опять же, заверяется нотариально..А--У!!! Девушки-бывалые невесты!Дапамажыце, калiласка    Тоже первый раз слышу про "нотариального переводчика". Делала документы в Минске,  схема такая: нотариально (у нотариуса) заверяется копия документа, потом эта копия относится к переводчику, который делает перевод (а  не наоборот, потому что в своём переводе переводчик указывает номер, который записан для этой копии документа в книге у нотариуса). Далее опять к нотариусу вместе с переведённой копией, нотариус всё сшивает и удостоверяет подпись переводчика. У нотариуса есть список сертифицированных переодчиков. То есть тем самым нотариус подтверждает, что данный переводчик имеет лицензию на выполнение подобных переводов. Можно сразу идти в бюро переводов, но тогда они сами носят копии документов и свои переводы к нотариусу, то есть берут первый шаг на себя, но соответственно это стоит дополнительных денег. Если бегать самой между нотариусом и переводчииком, получается дешевле и иногда быстрее. У нотариуса сразу можно взять список с несколькими переводчиками, перезвонить им и узнать где подешевле. И да, вроде нотариально заверенных переводов для К1 не нужно, но на сайте посольства требуют, я делала, чтобы проблем не было, Варшава, всё-таки, кто их там знает.  
				
  
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		    | 
		
		
		 | 
	 
	
	  |  
	 |  
	 
	 
	
 
 
	
	Кто сейчас на конференции 
	
	Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8  |  
	|   |  
	 
	 
	 | 
	  | 
	Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
   | 
 
 
	
 
 | 
 
 |