Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ
Filimon    Translit RU/EN    Translit.ru



 Страница 5 из 34 [ Сообщений: 500 ]  На страницу Пред.   1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 34   След.



Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 07 июл 2009, 06:03 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 фев 2009, 01:30
Сообщения: 6706
Откуда: Desperate Housewife from Fairview, Eagle State
evaluation - оценка. Процед-ура оценивания соответствия вашего Российского образования американскому - в итоге вы получите американскую Degree (например, Master's Degree) - уровень ее зависит от многих факторов.

_________________
Продам дрова - недавно наломала.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 07 июл 2009, 09:01 
Не в сети
душечка
душечка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 мар 2009, 10:54
Сообщения: 25
Откуда: Nizhniy Novgorod - West Palm Beach, Fl
А вот это интересно... А есть ли на форуме тема, где про evaluation рассказывают? Хотелось бы узнать в деталях, как это происходит.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 07 июл 2009, 09:03 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 окт 2003, 15:20
Сообщения: 12192
Откуда: NY
klarusha писал(а):
А вот это интересно... А есть ли на форуме тема, где про evaluation рассказывают? Хотелось бы узнать в деталях, как это происходит.

Вот есть такая тема например.
viewtopic.php?f=3&t=16891

_________________
...мне не нужно то что легко дается,
а то что мне нужно я возьму сама... (c)


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 07 июл 2009, 11:00 
Не в сети
душечка
душечка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 мар 2009, 10:54
Сообщения: 25
Откуда: Nizhniy Novgorod - West Palm Beach, Fl
Спасибо, Erie :q_flower01


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 07 июл 2009, 11:49 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 июн 2007, 03:56
Сообщения: 30754
поздно в тему зашла-Нина и Аня всё хорошо обьяснили и даже ссылки на темы дали! удачи вам девочки на американской земле! :angel


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 08 июл 2009, 02:47 
Не в сети
душечка
душечка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2008, 01:11
Сообщения: 28
Откуда: Пятигорск
Девочки, мой переводчик уехал, а у меня ещё свид. рождения осталось не подписанное им. что лучше сделать, самой все доки подписать, или ничего страшного что я придумаю какого нить Васю Пупкина, типа разные переводчики? а ? подскажите :)


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 08 июл 2009, 04:06 
Не в сети
душечка
душечка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2008, 01:11
Сообщения: 28
Откуда: Пятигорск
приём-приём! почти SOS! :komp


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 08 июл 2009, 12:52 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 окт 2008, 10:12
Сообщения: 688
antistar писал(а):
приём-приём! почти SOS! :komp


Я думаю вы можете сами расписаться за него. Придумайте какую-нибудь роспись да и все. Никто же в Посольстве не будет проверять достоверность подписи. :b_wink

_________________
I'm very grateful for everything I have.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 23 июл 2009, 05:25 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2009, 11:01
Сообщения: 922
Откуда: Из страны направлений.
Умные люди, помогите мне перевести такую фразу: МВД, ГУВД, УВД, субъекта Российской Федирации

СПАсибо

_________________
На голодный желудок русский человек ничего делать и думать не хочет, а на сытый — не может. Фаина Раневская


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 23 июл 2009, 05:29 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2009, 11:01
Сообщения: 922
Откуда: Из страны направлений.
И еще вопрос: можно ли перевести предложение "дополнительная информация не имеется", как Supplemental information is default

И как можно сократить - MAIN ADMINISTRATION OF THE INTERIOR ???

_________________
На голодный желудок русский человек ничего делать и думать не хочет, а на сытый — не может. Фаина Раневская


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 23 июл 2009, 07:35 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42
Сообщения: 5487
Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
Agnusya писал(а):
[color=#800000]И еще вопрос: можно ли перевести предложение "дополнительная информация не имеется", как Supplemental information is default



Это для справки из милиции???? если да, то мне в переводческом агентсве напереводили так:

Additional Information: none

в посольстве все прокатило :angel


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 23 июл 2009, 08:02 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42
Сообщения: 5487
Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
Agnusya писал(а):
Умные люди, помогите мне перевести такую фразу: МВД, ГУВД, УВД, субъекта Российской Федирации

СПАсибо


эта фраза написана внизу мелким шрифтом, мне ее не переводили (хотя я с этим не совсем согласна) просто переводили то что наверху - такой-то центр, МВД России, ГУВД по такой-то области -Chief Information Center of Ministry of Internal Affairs (MIA), Chief Department of Internal Affairs for ... region do not have any data about conviction of... on the territory of Russian Federation


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 23 июл 2009, 09:27 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2009, 11:01
Сообщения: 922
Откуда: Из страны направлений.
miss_sunshine писал(а):
Agnusya писал(а):
Умные люди, помогите мне перевести такую фразу: МВД, ГУВД, УВД, субъекта Российской Федирации

СПАсибо


эта фраза написана внизу мелким шрифтом, мне ее не переводили (хотя я с этим не совсем согласна) просто переводили то что наверху - такой-то центр, МВД России, ГУВД по такой-то области -Chief Information Center of Ministry of Internal Affairs (MIA), Chief Department of Internal Affairs for ... region do not have any data about conviction of... on the territory of Russian Federation


А у тебя без этой строчки прокатило?

_________________
На голодный желудок русский человек ничего делать и думать не хочет, а на сытый — не может. Фаина Раневская


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 23 июл 2009, 09:38 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42
Сообщения: 5487
Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
Agnusya писал(а):
miss_sunshine писал(а):
Agnusya писал(а):
Умные люди, помогите мне перевести такую фразу: МВД, ГУВД, УВД, субъекта Российской Федирации

СПАсибо


эта фраза написана внизу мелким шрифтом, мне ее не переводили (хотя я с этим не совсем согласна) просто переводили то что наверху - такой-то центр, МВД России, ГУВД по такой-то области -Chief Information Center of Ministry of Internal Affairs (MIA), Chief Department of Internal Affairs for ... region do not have any data about conviction of... on the territory of Russian Federation


А у тебя без этой строчки прокатило?


да все было в порядке (дело было чуть больше года назад), справка нигде не заверена, ничего на ней не указывает что перевел сетрифицированный переводчик - если б стала сама переводить я бы помучилась с этой фразой, но у меня уже времени до собеседования оставалось в обрез поэтому отдала в переводческое агентство, в посольстве вопросов по справке не задавали, взяли как была.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы
 Сообщение Добавлено: 23 июл 2009, 09:40 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2009, 11:01
Сообщения: 922
Откуда: Из страны направлений.
miss_sunshine писал(а):

да все было в порядке (дело было чуть больше года назад), справка нигде не заверена, ничего на ней не указывает что перевел сетрифицированный переводчик - если б стала сама переводить я бы помучилась с этой фразой, но у меня уже времени до собеседования оставалось в обрез поэтому отдала в переводческое агентство, в посольстве вопросов по справке не задавали, взяли как была.


Спасибо.

_________________
На голодный желудок русский человек ничего делать и думать не хочет, а на сытый — не может. Фаина Раневская


Вернуться к началу 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
 Страница 5 из 34 [ Сообщений: 500 ]  На страницу Пред.   1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 34   След.







Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти: