Автор |
Сообщение |
lovelyannie
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 07 июл 2009, 06:03 |
|
Зарегистрирован: 20 фев 2009, 01:30 Сообщения: 6706 Откуда: Desperate Housewife from Fairview, Eagle State
|
evaluation - оценка. Процед-ура оценивания соответствия вашего Российского образования американскому - в итоге вы получите американскую Degree (например, Master's Degree) - уровень ее зависит от многих факторов.
_________________ Продам дрова - недавно наломала.
|
|
 |
|
 |
klarusha
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 07 июл 2009, 09:01 |
|
Зарегистрирован: 23 мар 2009, 10:54 Сообщения: 25 Откуда: Nizhniy Novgorod - West Palm Beach, Fl
|
А вот это интересно... А есть ли на форуме тема, где про evaluation рассказывают? Хотелось бы узнать в деталях, как это происходит.
|
|
 |
|
 |
Erie
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 07 июл 2009, 09:03 |
|
Зарегистрирован: 07 окт 2003, 15:20 Сообщения: 12192 Откуда: NY
|
klarusha писал(а): А вот это интересно... А есть ли на форуме тема, где про evaluation рассказывают? Хотелось бы узнать в деталях, как это происходит. Вот есть такая тема например. viewtopic.php?f=3&t=16891
_________________ ...мне не нужно то что легко дается, а то что мне нужно я возьму сама... (c)
|
|
 |
|
 |
klarusha
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 07 июл 2009, 11:00 |
|
Зарегистрирован: 23 мар 2009, 10:54 Сообщения: 25 Откуда: Nizhniy Novgorod - West Palm Beach, Fl
|
Спасибо, Erie 
|
|
 |
|
 |
mamamia
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 07 июл 2009, 11:49 |
|
Зарегистрирован: 28 июн 2007, 03:56 Сообщения: 30754
|
поздно в тему зашла-Нина и Аня всё хорошо обьяснили и даже ссылки на темы дали! удачи вам девочки на американской земле! 
|
|
 |
|
 |
antistar
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 08 июл 2009, 02:47 |
|
Зарегистрирован: 15 окт 2008, 01:11 Сообщения: 28 Откуда: Пятигорск
|
Девочки, мой переводчик уехал, а у меня ещё свид. рождения осталось не подписанное им. что лучше сделать, самой все доки подписать, или ничего страшного что я придумаю какого нить Васю Пупкина, типа разные переводчики? а ? подскажите :)
|
|
 |
|
 |
antistar
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 08 июл 2009, 04:06 |
|
Зарегистрирован: 15 окт 2008, 01:11 Сообщения: 28 Откуда: Пятигорск
|
приём-приём! почти SOS! 
|
|
 |
|
 |
Olesya T.
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 08 июл 2009, 12:52 |
|
Зарегистрирован: 06 окт 2008, 10:12 Сообщения: 688
|
antistar писал(а): приём-приём! почти SOS!  Я думаю вы можете сами расписаться за него. Придумайте какую-нибудь роспись да и все. Никто же в Посольстве не будет проверять достоверность подписи. 
_________________ I'm very grateful for everything I have.
|
|
 |
|
 |
Agnusya
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 23 июл 2009, 05:25 |
|
Зарегистрирован: 11 мар 2009, 11:01 Сообщения: 922 Откуда: Из страны направлений.
|
Умные люди, помогите мне перевести такую фразу: МВД, ГУВД, УВД, субъекта Российской Федирации
СПАсибо
_________________ На голодный желудок русский человек ничего делать и думать не хочет, а на сытый — не может. Фаина Раневская
|
|
 |
|
 |
Agnusya
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 23 июл 2009, 05:29 |
|
Зарегистрирован: 11 мар 2009, 11:01 Сообщения: 922 Откуда: Из страны направлений.
|
И еще вопрос: можно ли перевести предложение "дополнительная информация не имеется", как Supplemental information is default
И как можно сократить - MAIN ADMINISTRATION OF THE INTERIOR ???
_________________ На голодный желудок русский человек ничего делать и думать не хочет, а на сытый — не может. Фаина Раневская
|
|
 |
|
 |
miss_sunshine
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 23 июл 2009, 07:35 |
|
Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42 Сообщения: 5487 Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
|
Agnusya писал(а): [color=#800000]И еще вопрос: можно ли перевести предложение "дополнительная информация не имеется", как Supplemental information is default
Это для справки из милиции???? если да, то мне в переводческом агентсве напереводили так: Additional Information: none в посольстве все прокатило 
|
|
 |
|
 |
miss_sunshine
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 23 июл 2009, 08:02 |
|
Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42 Сообщения: 5487 Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
|
Agnusya писал(а): Умные люди, помогите мне перевести такую фразу: МВД, ГУВД, УВД, субъекта Российской Федирации
СПАсибо эта фраза написана внизу мелким шрифтом, мне ее не переводили (хотя я с этим не совсем согласна) просто переводили то что наверху - такой-то центр, МВД России, ГУВД по такой-то области -Chief Information Center of Ministry of Internal Affairs (MIA), Chief Department of Internal Affairs for ... region do not have any data about conviction of... on the territory of Russian Federation
|
|
 |
|
 |
Agnusya
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 23 июл 2009, 09:27 |
|
Зарегистрирован: 11 мар 2009, 11:01 Сообщения: 922 Откуда: Из страны направлений.
|
miss_sunshine писал(а): Agnusya писал(а): Умные люди, помогите мне перевести такую фразу: МВД, ГУВД, УВД, субъекта Российской Федирации
СПАсибо эта фраза написана внизу мелким шрифтом, мне ее не переводили (хотя я с этим не совсем согласна) просто переводили то что наверху - такой-то центр, МВД России, ГУВД по такой-то области -Chief Information Center of Ministry of Internal Affairs (MIA), Chief Department of Internal Affairs for ... region do not have any data about conviction of... on the territory of Russian Federation А у тебя без этой строчки прокатило?
_________________ На голодный желудок русский человек ничего делать и думать не хочет, а на сытый — не может. Фаина Раневская
|
|
 |
|
 |
miss_sunshine
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 23 июл 2009, 09:38 |
|
Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42 Сообщения: 5487 Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
|
Agnusya писал(а): miss_sunshine писал(а): Agnusya писал(а): Умные люди, помогите мне перевести такую фразу: МВД, ГУВД, УВД, субъекта Российской Федирации
СПАсибо эта фраза написана внизу мелким шрифтом, мне ее не переводили (хотя я с этим не совсем согласна) просто переводили то что наверху - такой-то центр, МВД России, ГУВД по такой-то области -Chief Information Center of Ministry of Internal Affairs (MIA), Chief Department of Internal Affairs for ... region do not have any data about conviction of... on the territory of Russian Federation А у тебя без этой строчки прокатило?да все было в порядке (дело было чуть больше года назад), справка нигде не заверена, ничего на ней не указывает что перевел сетрифицированный переводчик - если б стала сама переводить я бы помучилась с этой фразой, но у меня уже времени до собеседования оставалось в обрез поэтому отдала в переводческое агентство, в посольстве вопросов по справке не задавали, взяли как была.
|
|
 |
|
 |
Agnusya
|
Заголовок сообщения: Re: Переводы Добавлено: 23 июл 2009, 09:40 |
|
Зарегистрирован: 11 мар 2009, 11:01 Сообщения: 922 Откуда: Из страны направлений.
|
miss_sunshine писал(а): да все было в порядке (дело было чуть больше года назад), справка нигде не заверена, ничего на ней не указывает что перевел сетрифицированный переводчик - если б стала сама переводить я бы помучилась с этой фразой, но у меня уже времени до собеседования оставалось в обрез поэтому отдала в переводческое агентство, в посольстве вопросов по справке не задавали, взяли как была. Спасибо.
_________________ На голодный желудок русский человек ничего делать и думать не хочет, а на сытый — не может. Фаина Раневская
|
|
 |
|
 |
|