| ФОРУМ РУССКИХ НЕВЕСТ И ЖЕН https://tutnetam.com/  | |
| THIS or NEXT? https://tutnetam.com/viewtopic.php?f=47&t=84471  | 
	Страница 1 из 1 | 
| Автор: | Vika_Victoria [ 24 окт 2012, 07:46 ] | 
| Заголовок сообщения: | THIS or NEXT? | 
Тема, не важная, временная, на пару сообщений, но все-равно интересно что народ скажет. я уже не первый раз confused как правильно или про опеделенные дни. вот решила поделиться с вами. Пример, допустим сегодня Среда, 24 Октября и я про weekend который приближается(Oct 27-28) говорю this а бф про тот же weekend (Oct 27-28) говорит next , что меня confusing потому что для меня next, это который следующий, т.е. Nov 3-4 я не права? это так правильно по американски, что этот next, тот который будет через пару дней, а не тот, который на след. неделе?  | 
	|
| Автор: | Big Latte [ 24 окт 2012, 07:49 ] | 
| Заголовок сообщения: | Re: THIS or NEXT? | 
Мой говорит как ваш next на вот эти выходные что будут  | 
	|
| Автор: | Lichka [ 24 окт 2012, 07:50 ] | 
| Заголовок сообщения: | Re: THIS or NEXT? | 
this coming weekend  | 
	|
| Автор: | Lichka [ 24 окт 2012, 07:52 ] | 
| Заголовок сообщения: | Re: THIS or NEXT? | 
http://english.stackexchange.com/questi ... xt-weekend  | 
	|
| Автор: | Big Latte [ 24 окт 2012, 07:55 ] | 
| Заголовок сообщения: | Re: THIS or NEXT? | 
Lichka писал(а): http://english.stackexchange.com/questions/29104/this-weekend-vs-next-weekend Выходит правильно говорят все)  | 
	|
| Автор: | Girlie-Girl [ 24 окт 2012, 08:04 ] | 
| Заголовок сообщения: | Re: THIS or NEXT? | 
Lichka писал(а): this coming weekend  
		
		 | 
	|
| Автор: | monkey83 [ 24 окт 2012, 08:11 ] | 
| Заголовок сообщения: | Re: THIS or NEXT? | 
Ну week end это же в прямом переводе "конец недели", значит, этой недели, правильно? This weekend then!  | 
	|
| Автор: | Nefertiti [ 24 окт 2012, 08:21 ] | 
| Заголовок сообщения: | Re: THIS or NEXT? | 
Больная тема для меня...   Я когда училась ездить на машине, то всегда с мужем ругались из-за этих слов. Когда подъезжали к перекрестку муж говорил мне next перекресток направо или налево. И я понимала что я должна повернуть на следующем перекрестке, а не на этом где мы сейчас. И проезжала мимо. А нужно было поворачивать именно на этом перекрестке.   Я не знаю почему, но для меня next это через, то есть следующий, не этот, не сейчас. А для него именно этот, в это время. Я вспомнила вот как я ездила в автобусах там дома и подъезжая к остановке мы говорим водителю - мне на следующей остановите. Ну вот как-то такие у меня тоже ассоциации....  
		
		 | 
	|
| Автор: | Vika_Victoria [ 24 окт 2012, 08:29 ] | 
| Заголовок сообщения: | Re: THIS or NEXT? | 
Nefertiti писал(а): Я не знаю почему, но для меня next это через, то есть следующий, не этот, не сейчас. А для него именно этот, в это время. у меня так же. Может нас неправильно английскому учили? Может next переводится правильно не следующий, а вот этот coming. а следующий будет как-то еще. у бф в машине GPS тоже всегда говорит next на этот coming перекресток, чем сбивает с толку меня, если я за рулем.  | 
	|
| Автор: | Nefertiti [ 24 окт 2012, 08:37 ] | 
| Заголовок сообщения: | Re: THIS or NEXT? | 
Vika_Victoria писал(а): Nefertiti писал(а): Я не знаю почему, но для меня next это через, то есть следующий, не этот, не сейчас. А для него именно этот, в это время. у меня так же. Может нас неправильно английскому учили? Может next переводится правильно не следующий, а вот этот coming. а следующий будет как-то еще. у бф в машине GPS тоже всегда говорит next на этот coming перекресток, чем сбивает с толку меня, если я за рулем. Сестра  
		
		 | 
	|
| Автор: | Denise_ [ 24 окт 2012, 08:41 ] | 
| Заголовок сообщения: | Re: THIS or NEXT? | 
по-русски это примерно - наступающие выходные. Так же могут сказать, что мол turn right on the next traffic light - означает поверни на право на ближайшем светофоре  | 
	|
| Автор: | lovelyannie [ 24 окт 2012, 09:09 ] | 
| Заголовок сообщения: | Re: THIS or NEXT? | 
Дело в том, что next - это одна из форм сравнительной степени наречия near(близко). Есть формы, которые мы употребляем относительно расстояния - near-nearer-the nearest, а вот превосходная степень относительно времени - это next. Просто запомните себе, что next переводится не "следующий" - ("следующий" - это только одно из его значений) , а "ближайший". Я тоже конфьюзилась когда-то, пока не запомнила так, как вам объяснила.  | 
	|
| Автор: | Denise_ [ 24 окт 2012, 09:10 ] | 
| Заголовок сообщения: | Re: THIS or NEXT? | 
Да ближайший будет понятнее, пойду в своем посте испавлю  | 
	|
| Автор: | MissisX [ 24 окт 2012, 10:08 ] | 
| Заголовок сообщения: | Re: THIS or NEXT? | 
Я тож поначалу говорила "этой ночью" = "this night", а по местному надо "last night", а зис найт - это про следующую ночь.  | 
	|
| Автор: | Tais [ 24 окт 2012, 12:11 ] | 
| Заголовок сообщения: | Re: THIS or NEXT? | 
Vika_Victoria писал(а): Тема, не важная, временная, на пару сообщений, но все-равно интересно что народ скажет. я уже не первый раз confused как правильно или про опеделенные дни. вот решила поделиться с вами. Пример, допустим сегодня Среда, 24 Октября и я про weekend который приближается(Oct 27-28) говорю this а бф про тот же weekend (Oct 27-28) говорит next , что меня confusing потому что для меня next, это который следующий, т.е. Nov 3-4 я не права? это так правильно по американски, что этот next, тот который будет через пару дней, а не тот, который на след. неделе? дело в том что у них неделя начинается с воскресенья, а не с понедельника, как мы привыкли, из-за того и весь сыр-бор  | 
	|
| Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC − 6 часов | 
| Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/  | |