ФОРУМ РУССКИХ НЕВЕСТ И ЖЕН
https://tutnetam.com/

Перевод с русского на англ. крепких выражений
https://tutnetam.com/viewtopic.php?f=47&t=164110
Страница 1 из 2

Автор:  Учительница [ 27 апр 2019, 11:54 ]
Заголовок сообщения:  Перевод с русского на англ. крепких выражений

Как перевести чтоб не потерялись соль с перцем в смысле?

1.Старый распи...яй

2.должен вас предупредить, что несмотря на название, анальгин принимайте через рот.

3.Не ходите девки замуж,
ничего хорошего,
просыпаюсь сиськи набок
и п..да взъерошена.

Автор:  Artemida [ 27 апр 2019, 12:07 ]
Заголовок сообщения:  Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений

1. Old fart
2. не въехала в смысл
3. Давно переведено
My advice to future bride:
Don’t get married, silly!
Morning comes — your boobs aside,
Snatch is rumpled illy.

Автор:  Artemida [ 27 апр 2019, 12:09 ]
Заголовок сообщения:  Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений

А, въехала в 2. Надо же, сколько во мне еще невинности. :c_laugh

Автор:  BusyBee [ 27 апр 2019, 12:10 ]
Заголовок сообщения:  Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений

Artemida, ANALgin :c_laugh

Автор:  1308 [ 27 апр 2019, 12:12 ]
Заголовок сообщения:  Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений

читала где то на просторах интернета, какой то чувак спрашивал, почему задний проход и слово аналитика имеют один корень на латинском.

Автор:  BusyBee [ 27 апр 2019, 12:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений

Well, think about: To be anal... very similar

Автор:  1308 [ 27 апр 2019, 12:21 ]
Заголовок сообщения:  Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений

Ну как бы анус и аналитик - разные корни слов, если по этимологии. Если очень хорошо подумать.

Автор:  1308 [ 27 апр 2019, 12:28 ]
Заголовок сообщения:  Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений

Joan_Goodman писал(а):
а когда отправляют читать анналы форума, это от какого корня?

А ты подумай

Автор:  lovelyannie [ 27 апр 2019, 12:30 ]
Заголовок сообщения:  Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений

Купите на амазоне книжку "Dirty Russian". Там хоть и наоборот, учат американцев ругаться по русски, но ею можно пользоваться и для обратной цели.

Автор:  1308 [ 27 апр 2019, 12:31 ]
Заголовок сообщения:  Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений

Вот они религиозное :bigeyes , на такое еще и деньги тратят. А по религии разве мат и ругательства не нини?

Автор:  lovelyannie [ 27 апр 2019, 12:32 ]
Заголовок сообщения:  Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений

1308 писал(а):
Joan_Goodman писал(а):
а когда отправляют читать анналы форума, это от какого корня?

А ты подумай

Анналы (лат. annales, от annus - год)
запись наиболее значительных событий по годам; ранняя форма исторических повествовательных источников.
Только Анну сюда же не притягивайте,ОК? Это еврейский корень, означает "благо".

Автор:  Alina76 [ 27 апр 2019, 12:34 ]
Заголовок сообщения:  Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений

1308 писал(а):
Вот они религиозное :bigeyes , на такое еще и деньги тратят. А по религии разве мат и ругательства не нини?

два лица, ничего нового :m_yes

Автор:  1308 [ 27 апр 2019, 12:36 ]
Заголовок сообщения:  Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений

Очень бедная была у древних римлян фантазия, ну что за девиация в одной букве "н"

Автор:  Solsita [ 27 апр 2019, 12:55 ]
Заголовок сообщения:  Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений

Раньше, пока не появилась собака, слово "гланды" у меня ассоциировалось исключительно с полостью рта. Впервые услышанное "anal glands" ввело меня в замешательство :c_laugh

Автор:  Solsita [ 27 апр 2019, 13:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: Перевод с русского на англ. крепких выражений

Kashenko_ писал(а):
Gland это железа.

Теперь то я это уже знаю, но, когда впервые услышала, забавно было.

Страница 1 из 2 Часовой пояс: UTC − 6 часов
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/