ФОРУМ РУССКИХ НЕВЕСТ И ЖЕН https://tutnetam.com/ | |
Документы в консульство России(перевод и апостиль) https://tutnetam.com/viewtopic.php?f=47&t=123960 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | lenajuly [ 07 окт 2014, 12:49 ] |
Заголовок сообщения: | Документы в консульство России(перевод и апостиль) |
Мне надо срочно перевести с английского на русский документ для предоставления в генеральное консульство России в Сиатле. У меня есть апостиль нa этот документ. Агенство по переводам мне написали такое письмо Please note that in order for your documents to be admissible in Russia, you will need to have the translated and notarized files certified by the County Clerk in NYC and Apostilled by the Department of State. . Зачем мне это надо, если у меня уже есть апостиль? Кто-нибудь предоставлял документы с переводом на русский язык в консульство ? У вас такое требовали? |
Автор: | Анечка [ 07 окт 2014, 13:52 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Документы в консульство России(перевод и апостиль) |
lenajuly писал(а): Мне надо срочно перевести с английского на русский документ для предоставления в генеральное консульство России в Сиатле. У меня есть апостиль нa этот документ. Агенство по переводам мне написали такое письмо Please note that in order for your documents to be admissible in Russia, you will need to have the translated and notarized files certified by the County Clerk in NYC and Apostilled by the Department of State. . Зачем мне это надо, если у меня уже есть апостиль? Кто-нибудь предоставлял документы с переводом на русский язык в консульство ? У вас такое требовали? А что их веб сайт говорит? Я с Сиэтлом не общалась, но в НЙ можно свой перевод принести, они его могут и заверить. В Вашингтоне можно принести свой перевод, если документ не очень большой (2-3 страницы), если длиннее, то надо обращаться в одобренное агентство. А вообще, предоставлять переводы обычно надо (можно просто завершенные нотариально), вот только про апостиль на перевод я слышу в первый раз. Апостиль ставят на документ, а верность перевода консульство и само может заверить. А что за документ и зачем вам его надо нести в консульство? |
Автор: | goroshek [ 07 окт 2014, 14:07 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Документы в консульство России(перевод и апостиль) |
Лена, мне тоже надо было как то предоставить в Консульство в Хьюстоне разрешение на возвращение ребенка из России, когда сын сам летал на лето в Россию в возрасте 16 лет. И таки да, согласие завеял нотариус в банке, потом все это дело отсылалось на апостиль нашей каунти клерк вместе с оплатой. А потом уже консульство заверяло все это своей печатью. Не уверена, похожий ли у вас случай. Вот что написано на сайте Хьюстонского Консульства In accordance with the Hague Convention of October 5, 1961, in which both the Russian Federation and the United States of America are participants, documents authenticated by an Apostille issued by a participating country are exempt from consular validation – meaning verification of authenticity of signatures, authority of the persons signing the document and authenticity of the seals and stamps done by the Consular offices of other participating countries. Documents with an Apostille do not require any further legalization. An Apostille is a stamp introduced by the Hague Convention. It is stamped on documents by a competent authority of the country in which the document was generated. In the United States Apostille is issued by the Office of the Secretary of State in each respective State. The following documents are considered official documents – meaning documents for public use – in accordance with the Hague Convention, which allows an Apostille to be stamped on them: Documents issued by organizations or officials associated with courts or state tribunals, including documents issued by public prosecutors, court secretaries or bailiffs. Documents of an administrative/executive authority. Documents certified by a notary public. Official validating endorsements, placed on documents signed by individuals acting in a personal capacity, such as official certificates of registration of a document or of its existence on the date indicated, as well as official and notarial verification of a signature. The Hague Convention does not apply to: Documents issued by diplomatic missions or consular offices. Documents of an administrative authority that have direct bearing on commercial transactions or customs’ operations. |
Автор: | Пудик [ 07 окт 2014, 14:11 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Документы в консульство России(перевод и апостиль) |
Практически процедура проставления Апостиля в США на американские документы выглядит так: 1. Гражданин обращается к американскому нотариусу (в т.ч. русскоязычному) по месту жительства с просьбой о нотариальном заверении нужного ему документа США. 2. Далее заверенный нотариусом документ направляется Секретарю штата, где он был оформлен, для проставления Апостиля (APOSTILLE) (сделать это возможно и по почте). После получения обратно от Секретаря штата апостилированного документа, для использования его в России он должен быть дословно переведен на русский язык в печатном виде. В таком виде, в соответствии с Гаагской конвенцией о международной легализации от 1961 года, документ полностью готов для использования в любой стране мира, включая Россию. |
Автор: | lenajuly [ 07 окт 2014, 17:39 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Документы в консульство России(перевод и апостиль) |
Девочки, спасибо что ответили. У меня как раз всё что вы написали есть (и документ заверяли нотариусом в банке, и апостиль получила). Мне кажется, это агенство хочет или больше содрать, или сами не знают что пишут. На сайте ген консульства в Сиатле ничего такого не требуют. Я пыталась дозвониться в ген консульство, но не дозвонилась. ОК, у меня пока время есть, буду пока пробовать без этих заморочек. ![]() |
Автор: | xoroshilische [ 07 окт 2014, 17:49 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Документы в консульство России(перевод и апостиль) |
Апостиль на документе подтверждает, что это действительно документ. Например, апостиль на свидетельстве о рождении подтверждает, что эта бумажка с надписью "родился" действительно является признаваемым в США свидетельством о рождении. Что касается нотариального заверения перевода, то оно вам, скорее всего, не нужно. Консульства сами по себе оказывают нотариальные услуги, причём настоящие: в США настоящих нотариусов в русском понимании нет, если не считать одного-двух штатов, там есть notary public, в то время как в России и большинстве других стран не англосаксонской традиции - так называемые Latin notaries. В худшем случае, заплатите прямо консульству лишние долларов десять за нотариальное заверение, а вероятнее, что оно и вовсе не понадобится. |
Автор: | Анечка [ 07 окт 2014, 17:58 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Документы в консульство России(перевод и апостиль) |
lenajuly писал(а): Девочки, спасибо что ответили. У меня как раз всё что вы написали есть (и документ заверяли нотариусом в банке, и апостиль получила). Мне кажется, это агенство хочет или больше содрать, или сами не знают что пишут. На сайте ген консульства в Сиатле ничего такого не требуют. Я пыталась дозвониться в ген консульство, но не дозвонилась. ОК, у меня пока время есть, буду пока пробовать без этих заморочек. ![]() А что за документ и что вы с ним пытаетесь сделать в консульстве. Обычно для консульства требуется перевод на русский, но заверять его не надо. |
Автор: | Чья-то [ 08 окт 2014, 10:09 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Документы в консульство России(перевод и апостиль) |
Анечка писал(а): А что за документ и что вы с ним пытаетесь сделать в консульстве. Обычно для консульства требуется перевод на русский, но заверять его не надо. св о рождении нужно апостилем заверять или справку из больницы что бы ребенку делать гражданство |
Автор: | Анечка [ 08 окт 2014, 15:40 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Документы в консульство России(перевод и апостиль) |
Чья-то писал(а): Анечка писал(а): А что за документ и что вы с ним пытаетесь сделать в консульстве. Обычно для консульства требуется перевод на русский, но заверять его не надо. св о рождении нужно апостилем заверять или справку из больницы что бы ребенку делать гражданство Перевод нужен, только проверьте на сайте консульства, чьи переводы они принимают. Апостиль ставите на документ, а затем переводите все странички, включая апостиль))) |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC − 6 часов |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |