Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ
Filimon    Translit RU/EN    Translit.ru

Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Всяко-Разно




 Страница 1 из 2 [ Сообщений: 17 ]  На страницу 1, 2   След.



Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: вопрос к филологам хехех (о транскрипции и транслитерации)
 Сообщение Добавлено: 20 июн 2014, 18:47 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 фев 2009, 22:44
Сообщения: 6633
Откуда: Earth is full. Go home.
Девочки,

такой вопрос назрел
Есть тетя Джен Psaki и фамилия ее произносится как Саки.
Но в русскоязычном пространстве ее все величают и пишут как Псаки.

Есть у нас , например, несколько поляков с ch- в фамилии пишем именно так, но когда говорим произносим х как принято в польском. С итальянцами такая же фигня.

А каковы правила на этот счет в русском языке?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: вопрос к филологам хехех (о транскрипции и транслитераци
 Сообщение Добавлено: 20 июн 2014, 19:00 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 окт 2003, 15:20
Сообщения: 12192
Откуда: NY
Я не совсем поняла о чем вопрос, о русских именах в английском, или об иностранных в русском. Если первое, то к примеру имена Иван и Ирина американцы прочитают как Айвен и Айрина.

_________________
...мне не нужно то что легко дается,
а то что мне нужно я возьму сама... (c)


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: вопрос к филологам хехех (о транскрипции и транслитераци
 Сообщение Добавлено: 20 июн 2014, 19:07 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 фев 2009, 01:30
Сообщения: 6706
Откуда: Desperate Housewife from Fairview, Eagle State
А кто как хочет, тот так и читает. Есть два упомянутых вами способа - транскрипция и
транслитерация. Вот кому что ближе, тот тем и имеет полное право пользоваться.
Кто первый встал, того и тапочки. Перевели русские переводчики в правительстве
Psaki Саки как Псаки - так она и стала Псаки на русскоязычном пространсте. И еще не знаю,
что лучше или хуже для нее - жуткая фамилия для русского уха, как ни переводи.

_________________
Продам дрова - недавно наломала.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: вопрос к филологам хехех (о транскрипции и транслитераци
 Сообщение Добавлено: 20 июн 2014, 19:11 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 ноя 2011, 23:57
Сообщения: 6777
Все зависит от истоков фамилии; у иностанных слов свои правила написания и произношения в английском языке. Русский перевод неправильный.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: вопрос к филологам хехех (о транскрипции и транслитераци
 Сообщение Добавлено: 20 июн 2014, 19:35 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 фев 2009, 22:44
Сообщения: 6633
Откуда: Earth is full. Go home.
Erie писал(а):
Я не совсем поняла о чем вопрос, о русских именах в английском, или об иностранных в русском. Если первое, то к примеру имена Иван и Ирина американцы прочитают как Айвен и Айрина.

о американском имени в русском

Есть тетя Джен Psaki и фамилия ее произносится как Саки. Все американцы именно так и говорят.
Но в русскоязычном пространстве ее фамилию все говорят и пишут как Псаки.
Что в принципе не совсем правильно? Или правильно?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: вопрос к филологам хехех (о транскрипции и транслитераци
 Сообщение Добавлено: 20 июн 2014, 19:38 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 окт 2003, 15:20
Сообщения: 12192
Откуда: NY
Markesh писал(а):
Есть тетя Джен Psaki и фамилия ее произносится как Саки. Все американцы именно так и говорят.
Но в русскоязычном пространстве ее фамилию все говорят и пишут как Псаки.
Что в принципе не совсем правильно? Или правильно?

Изменили для благозвучности. Так же как меняют написание и/или произношение китайских фамилий типа Hui.

_________________
...мне не нужно то что легко дается,
а то что мне нужно я возьму сама... (c)


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: вопрос к филологам хехех (о транскрипции и транслитераци
 Сообщение Добавлено: 20 июн 2014, 19:42 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 фев 2009, 22:44
Сообщения: 6633
Откуда: Earth is full. Go home.
lovelyannie писал(а):
А кто как хочет, тот так и читает. Есть два упомянутых вами способа - транскрипция и
транслитерация. Вот кому что ближе, тот тем и имеет полное право пользоваться.
Кто первый встал, того и тапочки. Перевели русские переводчики в правительстве
Psaki Саки как Псаки - так она и стала Псаки на русскоязычном пространсте. И еще не знаю,
что лучше или хуже для нее - жуткая фамилия для русского уха, как ни переводи.

Ну понятно, что поздно метаться.

А как правильно выло бы сделать в таком случае при переводе на русском? Следовать транскрипции или
транслитерации?
Мне кажется транскрипции, но я не филолог, вот и интересуюсь может правила есть на этот счет ?

Вот, например, поляков с фамилиями с ch переводят не ч-, а х- как и в польском произносится. (Напрмиер, Chmielewska - Хмелевская)


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: вопрос к филологам хехех (о транскрипции и транслитераци
 Сообщение Добавлено: 20 июн 2014, 19:47 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 фев 2009, 22:44
Сообщения: 6633
Откуда: Earth is full. Go home.
Erie писал(а):
Markesh писал(а):
Есть тетя Джен Psaki и фамилия ее произносится как Саки. Все американцы именно так и говорят.
Но в русскоязычном пространстве ее фамилию все говорят и пишут как Псаки.
Что в принципе не совсем правильно? Или правильно?

Изменили для благозвучности. Так же как меняют написание и/или произношение китайских фамилий типа Hui.

думаете?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: вопрос к филологам хехех (о транскрипции и транслитераци
 Сообщение Добавлено: 20 июн 2014, 19:50 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 окт 2011, 15:15
Сообщения: 509
Откуда: Moon
оффтоп

ну туупааая, это (П)саки...

_________________
Once you have things figured out, be smart and play dumb


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: вопрос к филологам хехех (о транскрипции и транслитераци
 Сообщение Добавлено: 20 июн 2014, 19:50 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 окт 2003, 15:20
Сообщения: 12192
Откуда: NY
Markesh писал(а):

думаете?

Предполагаю.

_________________
...мне не нужно то что легко дается,
а то что мне нужно я возьму сама... (c)


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: вопрос к филологам хехех (о транскрипции и транслитераци
 Сообщение Добавлено: 20 июн 2014, 19:54 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 14 сен 2008, 02:30
Сообщения: 5552
Откуда: Россия-Калифорния
В России фамилии не переводятся, а транслитерируются. Так, например, White, будет в России как Вхите.
Мое имя тоже транслитерировали, но на английский. Тье., я Sofia . Все пишить мое имя как Sophia. Обьяснять бессмысленно. Все-равно пишут Sophia. Заколебали уже!


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: вопрос к филологам хехех (о транскрипции и транслитераци
 Сообщение Добавлено: 20 июн 2014, 20:24 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 25 июл 2005, 07:55
Сообщения: 7175
sofia07 писал(а):
В России фамилии не переводятся, а транслитерируются. Так, например, White, будет в России как Вхите.
Мое имя тоже транслитерировали, но на английский. Тье., я Sofia . Все пишить мое имя как Sophia. Обьяснять бессмысленно. Все-равно пишут Sophia. Заколебали уже!

http://ru.wikipedia.org/wiki/Уайт

А насчет консульства я согласна, там спорить бесполезно, напишут так, как захотят :c_laugh


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: вопрос к филологам хехех (о транскрипции и транслитераци
 Сообщение Добавлено: 20 июн 2014, 20:41 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 28 июн 2004, 20:29
Сообщения: 12058
Откуда: CA
Какая разница, Саки или Псаки, главное, чтоб не Псуки. :c_laugh


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: вопрос к филологам хехех (о транскрипции и транслитераци
 Сообщение Добавлено: 20 июн 2014, 23:01 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 14 сен 2008, 02:30
Сообщения: 5552
Откуда: Россия-Калифорния
Анечка писал(а):
sofia07 писал(а):
В России фамилии не переводятся, а транслитерируются. Так, например, White, будет в России как Вхите.
Мое имя тоже транслитерировали, но на английский. Тье., я Sofia . Все пишить мое имя как Sophia. Обьяснять бессмысленно. Все-равно пишут Sophia. Заколебали уже!

http://ru.wikipedia.org/wiki/Уайт

А насчет консульства я согласна, там спорить бесполезно, напишут так, как захотят :c_laugh


По Вашей ссылке, честно признаюсь, не ходила. Но википедия здесь ни о чем. На сайт УФМС сходите за правилами.
Я с УФМС судилась как раз из-за неправильной транслитерации, так что мне пришлось их правила изучить.
Саки должен получить в России документы на фамилию Псаки.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: вопрос к филологам хехех (о транскрипции и транслитераци
 Сообщение Добавлено: 20 июн 2014, 23:11 
Не в сети
Богиня
Богиня

Зарегистрирован: 10 ноя 2008, 01:40
Сообщения: 789
Markesh писал(а):
Девочки,

такой вопрос назрел
Есть тетя Джен Psaki и фамилия ее произносится как Саки.
Но в русскоязычном пространстве ее все величают и пишут как Псаки.

Есть у нас , например, несколько поляков с ch- в фамилии пишем именно так, но когда говорим произносим х как принято в польском. С итальянцами такая же фигня.

А каковы правила на этот счет в русском языке?


в русских СМИ ее так называют не потому что не знают правил транслитерации, а потому что такая "фамилия" это часть ПР-акции, и глупо было бы такой чудесной возможностью не воспользоваться. Даже выдумывать не надо. Типа как фамилиё у объекта ненависти собачья, это ж какая радость.


Вернуться к началу 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
 Страница 1 из 2 [ Сообщений: 17 ]  На страницу 1, 2   След.




Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Всяко-Разно




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 26

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти: