 |
Автор |
Сообщение |
schmetterling
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 07:56 |
|
Зарегистрирован: 27 ноя 2007, 08:04 Сообщения: 2048
|
Я - visual type. Помню, одно время все слышала - эсол, эсол. Думаю, шо ча эсол? И тут встречаю в книге слово as*hole. И тут на меня снизошло. 
|
|
 |
|
 |
maria-mariam
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 10:14 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 04 янв 2010, 14:42 Сообщения: 569 Откуда: USA
|
Цитата: у многих прекрасные результаты с методом доктора Пимзлера (и у моих родителей тоже, которые в возрасте и не общаются на английском регулярно), может быть попробуете? http://www.pimsleur.com/learn-english-f ... n-speakers Спасибо, volshebnayacherepaha! Понравилось на бесплатном уроке разбитое на части произношение, как раз что нужно в помощь именно сейчас!  За 2 года с нулевого потихоньку поднимаю голову, кассирши больше не переспрашивают, к моему удивлению, и могу по телефону добиться своего, звоню, не стесняясь акцента. Но pimsleur русского разлива? Акцент русский (тяжеловатенький) при обьяснениях на других языках. Насчет "забыть язык" не пользуясь им как базовым: кроме самодельных изменений в синтаксисе русского языка-все тянет выделить тире и запятыми- язык сохранился за 30 лет "вторичного использования". Aнглийский не первый язык, "пожирающий" русский родной, были перед ним пара других, ставших основными в общении и получивших те-же проблемы, когда уходили на второй план, но ничего, разтормаживались за несколько минут разговора. Все равно за изменениями не угонишься, и русское ТВ вызывает недоумение, мягко говоря, уже пару десятилетий 
_________________ Qui vivra verra
|
|
 |
|
 |
volshebnayacherepaha
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 11:31 |
|
Зарегистрирован: 04 ноя 2012, 14:41 Сообщения: 455
|
maria-mariam писал(а): Спасибо, volshebnayacherepaha! Понравилось на бесплатном уроке разбитое на части произношение, как раз что нужно в помощь именно сейчас!  За 2 года с нулевого потихоньку поднимаю голову, кассирши больше не переспрашивают, к моему удивлению, и могу по телефону добиться своего, звоню, не стесняясь акцента. Удачи Вам! Меня в этом подходе очень удивило, что они учат произношению "сзади наперед", я сама раньше никогда такого не слышала, но действует! Тут мои знакомые все в восторге от этого метода - на нашем языке пимзлера конечно нет, но т.к. все учили в школе русский - справляются! Кстати, наше произношение тоже воспринимают за русское, я когда была в Штатах меня все спрашивали: "Вы Русская?" (Я как-то попыталась объяснить откуда я, но большинство никогда не слышало про Черногорию и потом я просто стала отвечать "да, Русская"... мне легче, а им как- бы понятнее и более знакомо ;)) Кстати, безсловарный подход - это конечно не имеется ввиду чтобы словари вообще не использовались - но речь не об отдельных словах, а о фразах и предложениях; чтобы войти в стихию ин. языка лучше не стараться думать на родном языке, а потом эти мысли переводить на иностранный язык т.к. ментальност другая, способ размышления - отличается; даже если прекрасно перевести фразу которая изначально задумана на русском, она не будет в духе английского языка (и наоборот, при англ.- русском переводе.) Я не имею ввыду повседневные, бытовые выражения - этих 200-400 слов которые мы повседневно используем более-менее совпадают в индо-европейских языках и тут ничего особо сложного нет; но для нас, которые занимаемся гуманитарными науками важно "переложить" смысл идеи , как-бы перенести ее из русского контекста в (чаще всего) американский, а для этого важнее знать лингвострановедческие факты (cultural literacy ), чем иметь богатейший словарний запас. (Конечно, это мое мнение и , хотя многие лингвисты его раздляют - оно далеко не единственное. ;)) Про повседневном общении, я думаю - важно знать речевой этикет, устойчивые и шаблонные выражения, на которых повседневный разговор и основан; по-моему это тоже важнее чем словарный запас.
|
|
 |
|
 |
Ami
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 11:36 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06 Сообщения: 15795
|
Альтея писал(а): так не надо сравнивать толковый одноязычный словарь и переводной "двуязычный" словарь. Это абсолютно разные вещи. +100 Конечно, имелось ввиду рус-анг словарь, а не толковый. Всегда значение слова можно и нужно посмотреть там, но на анг-м,а не лезть переводить на русский и идти в толковый рус словарь.
|
|
 |
|
 |
Ami
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 11:39 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06 Сообщения: 15795
|
Doll писал(а): Мое ИМХО- это полный бред. Полнейший! В американских школах, где учатся- не поверите- американцы, словари постоянно в ходу. Вокабуляр- постоянная неотъемлемая часть ВСЕХ занятих по языку (им родному).
Вы все смешали в кучу и спутали толковый словарик анг с АНГ-РУС. У меня всегда на столе электронный толковый со спец терминалогией на анг, в школах, на работах многие ими пользуются. Так, что не я бред написала, а вы, прочитали между срок, что и неудивительно при вашей безграничной любви ко мне. 
|
|
 |
|
 |
Ami
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 11:51 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06 Сообщения: 15795
|
serinak писал(а): Я тоже считаю словари, наше все. Объясните, как можно выучить узкую специализацию не заглядывая в словарь, даже на родном языке  А как ты думаешь, ты смотрела свои слова по узкой спец в РУССКОМ СЛОВАРЕ, как они в переводе а анг-ко?  Мне каж НЕРЕАЛьНО. Даже не представляю, если б я смотрела как An interclavicular ligament crosses the jugular notch, connects the manubrium with both clavicles, and tends to restrict sternoclavicular motion. Допустим, я знаю, что clavicle, ключица, но я сейчас подумала, спроси меня как она будет, не скажу, покажи на себе, скажу, но мне придется перевести с анг на русский и подумать. Мне каж наоборот, если спец терминалогию учишь рус-анг словарь вред, ибо запутаешься и времени уйма уйдет.
|
|
 |
|
 |
OklaXoma
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 12:09 |
|
Зарегистрирован: 07 июн 2008, 00:36 Сообщения: 10677
|
Если впервые слышишь, что ключица - это ключица, а не clavicle , да и про clavicle тоже впервые, то грех не запутаться.
|
|
 |
|
 |
Doll
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 14:02 |
|
Зарегистрирован: 26 янв 2003, 08:10 Сообщения: 30907 Откуда: Krasnodar-USA,PA
|
Альтея писал(а): [ . так не надо сравнивать толковый одноязычный словарь и переводной "двуязычный" словарь. Это абсолютно разные вещи. По теме: лезу в словать (англо-русский) нечасто, а только когда совершенно неясно что-нибудь (часто в каких нибудь криминальных новостях:) Из последних приобретений: deteriorate, intact (чей-то труп was intact). Удивилась что не знала такое простое слово раньше (не попадалось) Альтея, читаем сабж: человек НЕ заглядывает в словарь, а получает что-то в мозг)))))) Словарь. Нет пояснения. Я читаю, что читаю. Далее по тексту ясно, что автор не пользуется НИКАКИМИ словарями, там самым претендует на Нобелевскую премию, так как такого в практике обучения еще не было. Если мы о грамотных людях.
_________________ Если хочешь быть счастливым- будь им.
|
|
 |
|
 |
user[f]
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 14:14 |
|
Зарегистрирован: 15 ноя 2011, 15:29 Сообщения: 8220 Откуда: Sopranoland
|
Ami писал(а): serinak писал(а): Я тоже считаю словари, наше все. Объясните, как можно выучить узкую специализацию не заглядывая в словарь, даже на родном языке  А как ты думаешь, ты смотрела свои слова по узкой спец в РУССКОМ СЛОВАРЕ, как они в переводе а анг-ко? . Ami, полно специализированных словарей рус-анг.
|
|
 |
|
 |
user[f]
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 14:19 |
|
Зарегистрирован: 15 ноя 2011, 15:29 Сообщения: 8220 Откуда: Sopranoland
|
Denise_ писал(а):
Потому, что у вас визуальное восприятие намного лучше. Вы поэтому и фотографией занимаетесь.
Наверное, я помню когда приехала мне одна девушка говорила: не пользуйся словарем читай раз, два ,три потом слово поймешь Я ей говорю:' как можно понять то чего не знаешь???' ЗЫ. Пользуюсь двумя словарями рус-анг и анг-анг...
|
|
 |
|
 |
Doll
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 14:25 |
|
Зарегистрирован: 26 янв 2003, 08:10 Сообщения: 30907 Откуда: Krasnodar-USA,PA
|
Ami писал(а): Doll писал(а): Мое ИМХО- это полный бред. Полнейший! В американских школах, где учатся- не поверите- американцы, словари постоянно в ходу. Вокабуляр- постоянная неотъемлемая часть ВСЕХ занятих по языку (им родному).
Вы все смешали в кучу и спутали толковый словарик анг с АНГ-РУС. У меня всегда на столе электронный толковый со спец терминалогией на анг, в школах, на работах многие ими пользуются. Так, что не я бред написала, а вы, прочитали между срок, что и неудивительно при вашей безграничной любви ко мне.  Это вы смешали ХЗ что. Я абсолютно четко поняла из ваших постов, что вы НЕ пользуетесь словарем, а догадываетесь по контексту. Извольте почитать ваши же "мыслИ". Словарями называют все- и этимологические, и фразеологические, и толковые, и двуязычные- ВСЕ. Вы же ясно пишете, что не пользуетесь никакими. Догадываетесь по контексту. Мое твердое мнение: взрослому иммигранту это НЕ годится совершенно. Я уже молчу про "начала изучать язык за год до приезда". Это полное биэс, науке неизвестное (известное, но под другим названием)))))))
_________________ Если хочешь быть счастливым- будь им.
Последний раз редактировалось Doll 15 окт 2013, 14:42, всего редактировалось 1 раз.
|
|
 |
|
 |
Bielita
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 14:30 |
|
Зарегистрирован: 14 июн 2012, 15:58 Сообщения: 16252
|
Ami писал(а): Помню я читала текст, и там про белок говорилось, я думала то скворцы, пока текст не дочитала, забавно было ))) Кто-нибудь так делал? Не легче ли в словарь заглянуть, если слово не понимаешь? Оно что труднее запомнится? Или надо до конца книгу дочитать, чтоб понять про кого речь? Странное чтение однако. Для чего оно нужно? Чтоб мозги ломать до последней страницы о чем речь идет? А спец слова, профессиональные, убьешься об стенку, но не догадаешься, хоть миллион раз на них смотри и читай.
_________________ Чтобы жить и радоваться, нужны две вещи: Во-первых, жить!!! Во-вторых, радоваться!!!
|
|
 |
|
 |
Fantastica
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 14:34 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 27 май 2009, 19:55 Сообщения: 11580 Откуда: USA
|
Doll писал(а): Ami писал(а): Вы все смешали в кучу и спутали толковый словарик анг с АНГ-РУС. У меня всегда на столе электронный толковый со спец терминалогией на анг, в школах, на работах многие ими пользуются. Так, что не я бред написала, а вы, прочитали между срок, что и неудивительно при вашей безграничной любви ко мне.  Это вы смешали ХЗ что. Я абсолютно четко поняла из ваших постов, что вы НЕ пользуетесь словарем, а догадываетесь по контексту. Я поняла точно также.
_________________ Не делай сегодня то, что можно сделать завтра.
|
|
 |
|
 |
Bielita
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 14:34 |
|
Зарегистрирован: 14 июн 2012, 15:58 Сообщения: 16252
|
serinak писал(а): Знаю человека, который приехал сюда в 28 лет, сейчас 86 лет, родного языка не помнит совсем. Может у человека какая болезнь, провал памяти в этом возрасте, к примеру. Я тоже не верю, что язык можно забыть. Даже если на луне жить и вообще ни с кем не общаться.
_________________ Чтобы жить и радоваться, нужны две вещи: Во-первых, жить!!! Во-вторых, радоваться!!!
|
|
 |
|
 |
serinak
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 15 окт 2013, 14:36 |
|
Зарегистрирован: 17 авг 2007, 05:38 Сообщения: 4458 Откуда: If you don't go after what you want, you'll never have it.
|
Ami писал(а): serinak писал(а): Я тоже считаю словари, наше все. Объясните, как можно выучить узкую специализацию не заглядывая в словарь, даже на родном языке  А как ты думаешь, ты смотрела свои слова по узкой спец в РУССКОМ СЛОВАРЕ, как они в переводе а анг-ко?  Мне каж НЕРЕАЛьНО. Даже не представляю, если б я смотрела как An interclavicular ligament crosses the jugular notch, connects the manubrium with both clavicles, and tends to restrict sternoclavicular motion. Допустим, я знаю, что clavicle, ключица, но я сейчас подумала, спроси меня как она будет, не скажу, покажи на себе, скажу, но мне придется перевести с анг на русский и подумать. Мне каж наоборот, если спец терминалогию учишь рус-анг словарь вред, ибо запутаешься и времени уйма уйдет. Ами, я нигде не писала про англо-русский/русско-английский словарь Такое ощущение, что у форумчан других словарей не существует Да, и топикстартер писала, что НЕ пользуется Никакими словарями
_________________ Любите женщину с её всеми нет, и это-путь к её многим да
Последний раз редактировалось serinak 15 окт 2013, 14:44, всего редактировалось 1 раз.
|
|
 |
|
 |
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 35 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|