 |
Автор |
Сообщение |
belkaL
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 17 окт 2013, 01:27 |
|
Зарегистрирован: 16 фев 2007, 04:41 Сообщения: 186
|
Joan_Goodman писал(а): Bielita писал(а): Joan_Goodman, хочу вам комлимент сделать. Я чувствую в вас очень умную личность. Реально.  Bielita, спасибо. Я думала мои простыни никто не читает. И так и этак переливаю одну и ту же мысль. belkaL писал(а): слово это для меня лично - новое. Правда, как-то не встречалось... отстала от жизни. ( Вот день даром не прошёл - узнала новое слово. )) Запомнить бы теперь  ))) Поняла я, Джоан. Ой, ну чтож вы раньше не сказали - мы вам еще новых слов нагуглим, а то че же правда зря сидеть. Вот например : mendacious - лживый (о статье, истории, заявлении, обвинении) М-да.. Оно конечно гораздо приятней, когда тобой восхищяются. Но хотя бы иногда будьте великодушны к другим. Сарказм, конечно, может быть признаком большого ума. Но не забывайте, что за никами ИНОГДА бывают живые люди. Кстати, о новом слове, я была на полном серъёзе. И спасибо за ещё одно. )) И ещё. Хочу сделать комплимент Ami. Вы молодец, умеете держать удар. А споры тем и хороши, что в них выявляется истина. Для себя лично пришла к выводу: у каждого свой способ изучения. Что работает для одного, может быть непригодным другому. Оказалось, всё так просто. Точка.
Последний раз редактировалось belkaL 17 окт 2013, 04:41, всего редактировалось 2 раз(а).
|
|
 |
|
 |
Doll
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 17 окт 2013, 02:24 |
|
Зарегистрирован: 26 янв 2003, 08:10 Сообщения: 30907 Откуда: Krasnodar-USA,PA
|
whoami писал(а): Bielita писал(а): Я от одного русскоязычного слышала -шарап. Он так часто это повторял, с чувством знания языка. Пока до меня не дошло, что это шат ап. На слух слышится другое. Лучше уж заглянуть в словарь. 1. Что мешает заглянуть в толковый словарь(вместо переводного)? 2. С фразой и на слух, и не на слух все - слова были понятны. Впрочем как и грамматическая конструкция. А вот шутки юмора было не разглядеть. Визуал, все же. А какое "чувство юмора", то ись, юмор в shut up? 
_________________ Если хочешь быть счастливым- будь им.
|
|
 |
|
 |
Doll
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 17 окт 2013, 02:28 |
|
Зарегистрирован: 26 янв 2003, 08:10 Сообщения: 30907 Откуда: Krasnodar-USA,PA
|
Цитата: Было там одно слово - ну никак я не могла догадаться, что это по контексту. Стояло "оно" во дворе, качалось под ветром и дождем, а в конце на него кто-то упал и убился. Короче, играло довольно важную роль в книжке и все время там повторялось. Блин, я сломала всю голову все 400+ стр., пытаясь догадаться, что это Вот это стойкость- 400 страниц читать и глянуть в словарь!)))) Горжусь вами 
_________________ Если хочешь быть счастливым- будь им.
|
|
 |
|
 |
Тигрица
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 17 окт 2013, 04:19 |
|
Зарегистрирован: 30 авг 2008, 16:51 Сообщения: 4656
|
Почитала, так и не поняла зачем терять время, пользуясь толковым словарем, если можно просто перевести на родной ту же взаимность, совесть, вос хищение и т.д. Ну у каждого человека свои заморочки. Я пользовалась, и сейчас бывает порой, особенно если качественную литературу читаю, а не ****. Потом я никогда по толковому словарю не пойму разницы между коброй и ужом, к примеру. Так зачем себе лишние проблемы создавать.--
|
|
 |
|
 |
whoami
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 17 окт 2013, 05:08 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 19 авг 2006, 10:20 Сообщения: 462
|
Doll писал(а): А какое "чувство юмора", то ись, юмор в shut up?  Понятно, Doll придираеццо.  Чувство юмора я предлагала поискать во фразе "In god we trust, all others pay cash". Все слова как бэ понятны, и на слух, и без словаря, и со словарем. И грамматика фразы тож понятна. А вот юморок не доходил, пока не увидела эту фразу. На слух - было нисмишно. За шатапом другая участница предлагает в словарь заглядывать. 
_________________ Древняя китайская мудрость гласит: «ни сы!», что означает: Будь безмятежен, словно цветок лотоса у подножия храма истины
|
|
 |
|
 |
Bielita
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 17 окт 2013, 06:58 |
|
Зарегистрирован: 14 июн 2012, 15:58 Сообщения: 16252
|
whoami писал(а): Bielita писал(а): Я от одного русскоязычного слышала -шарап. Он так часто это повторял, с чувством знания языка. Пока до меня не дошло, что это шат ап. На слух слышится другое. Лучше уж заглянуть в словарь. 1. Что мешает заглянуть в толковый словарь(вместо переводного)? 2. С фразой и на слух, и не на слух все - слова были понятны. Впрочем как и грамматическая конструкция. А вот шутки юмора было не разглядеть. Визуал, все же. По пункту 2. ничего не поняла, хоть читала 3 раза. На пункт 1. отвечу. Кому надо было в словарь смотреть? Мне не надо. Я догадалась с 3-го раза, что шарап, это шат ап. А что чел должен был смотреть в толковом словаре? Шарап?  Долго же он мучался бы.
_________________ Чтобы жить и радоваться, нужны две вещи: Во-первых, жить!!! Во-вторых, радоваться!!!
|
|
 |
|
 |
Bielita
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 17 окт 2013, 07:01 |
|
Зарегистрирован: 14 июн 2012, 15:58 Сообщения: 16252
|
whoami писал(а): Doll писал(а): А какое "чувство юмора", то ись, юмор в shut up?  Понятно, Doll придираеццо.  Чувство юмора я предлагала поискать во фразе "In god we trust, all others pay cash". Все слова как бэ понятны, и на слух, и без словаря, и со словарем. И грамматика фразы тож понятна. А вот юморок не доходил, пока не увидела эту фразу. На слух - было нисмишно. За шатапом другая участница предлагает в словарь заглядывать.  Да, когда видишь слово как пишется, то можно по крайней мере его правильно произнести. Еще смешнее ваше предложение найти шарап в толковом словаре.
_________________ Чтобы жить и радоваться, нужны две вещи: Во-первых, жить!!! Во-вторых, радоваться!!!
|
|
 |
|
 |
Doria
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 17 окт 2013, 07:10 |
|
Зарегистрирован: 29 авг 2008, 18:04 Сообщения: 5570 Откуда: USA
|
belkaL писал(а): И ещё. Хочу сделать комплимент Ami. Вы молодец, умеете держать удар. А споры тем и хороши, что в них выявляется истина. Для себя лично пришла к выводу: у каждого свой способ изучения. Что работает для одного, может быть непригодным другому. Оказалось, всё так просто. Точка. А вы думаете Ами "держит удар"? как не читают Ами, так Ами не читает сообщения, выхватила одно-два и дальше побежала, она все время бежит. " кофе и нейборхуды " Конечно, с одной стороны ее можно понять -работа , учеба, а с другой ее не интересуют мнения , зачем тему создавать? с третьей))) стороны нас повеселила 
|
|
 |
|
 |
Aster454
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 17 окт 2013, 07:24 |
|
Зарегистрирован: 13 фев 2007, 07:56 Сообщения: 2899 Откуда: Netherlands
|
Joan_Goodman писал(а): Aster454 писал(а): О, спрошу в этой теме у знатоков английского... Девушки, много лет назад в России ходила моя знакомая к какому-то крутому репетитору английского. Ну вот, потом собрались мы с ней на бокальчик чаю, и стала она меня жизни учить. Оказывается, мужик тот крутой просветил её в плане наливания вина. Если вам наливают вино в бокал и говорят при этом say when - ну то есть, скажи когда остановиться  то ответить в определённый момент enough совершенно невозможно и вообще неграмотно (ну примерно как как "ты чё, краёв не видишь?"). Согласно тому мужику ответом на "say when" может быть только "when", как бы абсурдно это не казалось. Девушки, это правда? Не дайте пропасть в неведении. В таких ситуёвинах говорю по-колхозному enough. Ну или просто thanks когда мне уже, так сказать, enough.  Американцы говорят That's plenty - будет наиболее "культурненько" Можно сказать: That's enough, thanks When- на мой слух туповато звучит. Но тоже можно  Joan, whoami - спасибо! Ага, значит правильно я на это не повелась. Честно говоря, вообще вопрос бы не стоял, да очень уж красноречиво тот "репетитор" свою точку зрения доказывал. 
_________________ Интернет-ругачки в малых дозах иногда могут иметь смысл, но вот что точно бессмысленно – это переживания по их поводу.))
|
|
 |
|
 |
Doria
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 17 окт 2013, 07:27 |
|
Зарегистрирован: 29 авг 2008, 18:04 Сообщения: 5570 Откуда: USA
|
Кстати иногда , напр., едем куда-то (нет словаря под рукой) и разговор о чем-то и слово непонятное, муж старается объяснить его, все равно очень трудно понять , если это абстрактное понятие, вот я думаю , интересно , как Амина мама объясняет такие понятия и объясняет она на русском все же или на английском 
|
|
 |
|
 |
Prosto Nik
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 17 окт 2013, 07:28 |
|
Зарегистрирован: 19 янв 2013, 17:48 Сообщения: 1213
|
Да просто поля энергетическо-познавательные наводит.
|
|
 |
|
 |
OklaXoma
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 17 окт 2013, 07:38 |
|
Зарегистрирован: 07 июн 2008, 00:36 Сообщения: 10677
|
Doria писал(а): Кстати иногда , напр., едем куда-то (нет словаря под рукой) и разговор о чем-то и слово непонятное, муж старается объяснить его, все равно очень трудно понять , если это абстрактное понятие, вот я думаю , интересно , как Амина мама объясняет такие понятия и объясняет она на русском все же или на английском  Дория, вы, навернео, буквой зю сидите, вот сигнал и не проходит. Вспомните основы - копчик-спинной моск - собственно моск. Чем прямее путь, тем все самособовее.
|
|
 |
|
 |
Умная Эльза
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 17 окт 2013, 07:44 |
|
Зарегистрирован: 23 авг 2010, 11:34 Сообщения: 20281 Откуда: TX
|
OklaXoma писал(а): Дория, вы, навернео, буквой зю сидите, вот сигнал и не проходит. Вспомните основы - копчик-спинной моск - собственно моск. Чем прямее путь, тем все самособовее. 
|
|
 |
|
 |
Bastet
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 17 окт 2013, 07:57 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 11:44 Сообщения: 11138
|
А вот если сесть мужу на голову, это ведь будет достаточно прямо, да? 
_________________ "Пренебречь, вальсируем."
|
|
 |
|
 |
Doria
|
Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг. Добавлено: 17 окт 2013, 07:58 |
|
Зарегистрирован: 29 авг 2008, 18:04 Сообщения: 5570 Откуда: USA
|
OklaXoma писал(а): Doria писал(а): Кстати иногда , напр., едем куда-то (нет словаря под рукой) и разговор о чем-то и слово непонятное, муж старается объяснить его, все равно очень трудно понять , если это абстрактное понятие, вот я думаю , интересно , как Амина мама объясняет такие понятия и объясняет она на русском все же или на английском  Дория, вы, навернео, буквой зю сидите, вот сигнал и не проходит. Вспомните основы - копчик-спинной моск - собственно моск. Чем прямее путь, тем все самособовее. 
|
|
 |
|
 |
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 29 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|