Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ
Filimon    Translit RU/EN    Translit.ru

Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Песочница




 Страница 3 из 3 [ Сообщений: 32 ]  На страницу Пред.   1, 2, 3



Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Иностранный язык в middle school
 Сообщение Добавлено: 28 фев 2018, 06:22 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 янв 2006, 15:39
Сообщения: 9372
Откуда: MN;
nyk2009 писал(а):
Цитата:

Если что, когда я писала про эмигрантских детей с бедным английским, я, конечно, имела в виду тех, у кого оба родители - эмигранты. Если один их родителей американец, с чего детям плохо говорить-то?


Ну вы б уточнили что имели в виду
Тут же "форум жен " в смешных браках. Дети у всех ( почти у всех, за редким исключением ) полукровки
но многие ваши коменты на свой счет приняли, судя по коментам. :c_laugh

Вообще это не по теме как бэ. ....

Нет, я не на себя. :c_laugh Я в ракурсе, что такое чиновничьи агенства, где работают русские, не говорящие по английски и им зовут подростков переводчиков.
Ну подросток у меня, хотела на работу пристроить. Уточняла про чиновничьи агенства. Вообще, оборот интересный. Всегда думала, что больницы, суды - это государственные учреждения, а не чиновничьи агенства. Но видно автор давно здесь, и не смотря что не выучила английский как положено, уже основательно подзабыла русский. Нехорошо -с! :b_wink

_________________
Некоторые русские дамы умеют возводить стройные логические построения, основываясь на ложных посылках и ложных умозаключениях, а потом предъявлять претензии к другим. Очень привлекательная, очень женственная и очень опасная черта.
Э.М. Ремарк «Тени в раю»


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Иностранный язык в middle school
 Сообщение Добавлено: 28 фев 2018, 13:07 
Не в сети
Василиса-премудрая
Василиса-премудрая

Зарегистрирован: 24 май 2017, 18:30
Сообщения: 196
Uralochka писал(а):
Нет, я не на себя. :c_laugh Я в ракурсе, что такое чиновничьи агенства, где работают русские, не говорящие по английски и им зовут подростков переводчиков.
Ну подросток у меня, хотела на работу пристроить. Уточняла про чиновничьи агенства. Вообще, оборот интересный. Всегда думала, что больницы, суды - это государственные учреждения, а не чиновничьи агенства. Но видно автор давно здесь, и не смотря что не выучила английский как положено, уже основательно подзабыла русский. Нехорошо -с! :b_wink


У кого-то склероз, видимо. "Чиновничьи агентства" - это вы про них писали, я написала про "чиновничьи ведомства".

Все толковые словари единодушно утверждают, что чиновник - это государственный служащий. Некоторые добавляют: доревоц., загр. (или: "в бурж. странах и в России до революции"). Всё, других ограничений нет. Любой американский госслужащий - чиновник.
Ведомство - Система учреждений, обслуживающих какую нибудь часть, отрасль государственного управления.

Суд, конечно, ведомством не является, но в ведомство входит.


Больницы в США, если вы не в курсе, как раз государственными учреждениями не являются. С такими лингвострановедческими навыками действительно не стоит работать переводчиком.

Про "работающих русских, не говорящих по-английски", которым "зовут подростков переводчиков", я ничего не писала. Переводчиков зовут не им, а посетителям. Подросток или не подросток - какая разница. Вообще, к вопросу о том, кто забыл русский язык, слово "подросток" не вполне соответствует слову teenager, и американские 12-классники никакими подростками никем не считаются. Откройте словарь: граница по 16-17 годам. Если что, я к возрасту американских выпускников уже закончила второй курс универа и имела год трудового стажа. И очень бы удивилась, если б на должность типа переводчика меня не взяли именно по возрасту.



Про соседку: сама она подрабатывала в середине 90-х, а не в 70-х. Самые свежие сведения о зарплате переводчиков мне доходили от подруги (не русской), переводившей в судах графства Аллегейни с итальянского в 2011 году и получавшей 30 долларов в час - правда, работу ей давали всего несколько часов в месяц. Никакой сертификации она не проходила, лицензирования Пенсильвания тоже не требует. Переводчики же, обслуживающие местные больницы под Сиэтлом, получают, по словам одной из них, около полтинника в час, но там требуют сертификаты. Но что мешает старшекласснику получить такой сертификат?


Вернуться к началу 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
 Страница 3 из 3 [ Сообщений: 32 ]  На страницу Пред.   1, 2, 3




Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Песочница




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти: