Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ
Filimon    Translit RU/EN    Translit.ru

Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Всяко-Разно




Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 12 мар 2013, 19:35 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06
Сообщения: 15795
:a_hello
Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.

Девочки, просто интересно узнать мнение большинства, кто следовал и не следовал методике обучения языка без словаря, уже живя тут. :dum

Моя мама переводчик и преподаватель нескольких языков, у нее методика, что работает хорошо, так как его студенты успешны по ее словам. В РФ я учила язык с 5го класса, потом в универе, иногда с мамой, интерес был слабый к нему, мама на меня всегда ругалась, если я в словарик, что собственно меня и оттолкнуло от любви к языку.
Но поскольку в России жить не хотелось, то язык я стала учить примерно за год до приезда. Потом, когда приехала все ж стала пользоваться методикой, никакого словaря, и встретила тут профессора, которая придерживалась такого ж мнения.

Не знаешь слово, смотри по окружению слов, смыслу текста и тдп. Вроде как, когда мы ПЕРЕВОДИМ, если смотрим в словарик,то занимает время и мозг всегда будет анг-й считать вторым, конвертируя инфу, отсюда акцент тяжелый, мысли на русском и главное МЕНьшЕ прогресса в изучении.

За более чем 6 лет, я в словарик вглянула наверно мак раз 8-10... :dum

Могз мой полностью откчился от русского, как мне мама рассказывала, что надо как ребенок, когда он учится говорить на первом своем языке, забыть, что ты знаешь russian, то не легко, мне заняло годы, и только тут я смогла.

Не искала ответы в голове, например, смотришь на apple и ты знаешь eto apple :c_laugh , не думаешь, что то яблоко. Таким образом вот,если не знаешь пытаешься догадаться, смотреть, что за слова стоят в округе, гуглишь инфу, ОПИСАНИЕ ПРЕДМЕТА НА анг-м, или я купила себе thesaurus, где дефинишины. Помню я читала текст, и там про белок говорилось, я думала то скворцы, пока текст не дочитала, забавно было ))) Конехцно, таких ситуаций море будет, вроде как кажется ерунда без словаря и доле, но на моем опыте наоборот оказалось, спустя годы я пришла к выводу.
Кто-нибудь так делал?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 12 мар 2013, 19:53 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 фев 2009, 01:30
Сообщения: 6706
Откуда: Desperate Housewife from Fairview, Eagle State
Считаю, что такой способ хорош только для детей - у них есть время на то, чтобы впитывать слова,
их сочетаемость, ряд прямых и переносынх значений из жизненного опыта. И мозг "с двух до пяти"
впитывает словарь, как губка.
Взрослому же человеку для полноценного усвоения значения слова необходим перевод на родной
язык - к тому же, по большей части взрослые люди изучают абстрактные понятия, которые просто показыванием
"яблока" не предъявить. Со студентами-иммигрантами, преподавая им английский беспереводным
методом я столько раз сталкивалась с их ступором, когда ни один способ предъявления новой лексики
не работал - ну, не понимали люди просто из объяснений, что такое "совесть", "отчаяние", "последствие"
и так далее. И для себя так же - я не чувствую себя комфортно с новым словом, пока не найду его в словаре
со всеми значениями и способами перевода. У меня даже мозг всегда и всё незаметно для меня автоматически
на русский переводит: часто вспоминаю какой-нибудь разговор и сказанные фразы звучат у меня в памяти
на русском, хотя всё было на английском.
Это тем более важно для нас, русских, чтобы не утрачивать родной язык.

_________________
Продам дрова - недавно наломала.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 12 мар 2013, 19:59 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 окт 2006, 08:19
Сообщения: 419
Откуда: DC
Сама ни разу не заглянула в словарь по приезду сюда, хотя у меня язык еще из России был неплохим. Но тоже были ситуации как со "сковрцами". Соглашусь с lovelyannie, такой способ не для всех.
А также присоеднисюсь и хочу спросить: а что вы делаете, чтобы родной язык не забыть? После 6 лет стала за собой замечать, что иногда обычные, повседневные русские слова не могу вспомнить, пытаюсь перевести с английского - ужас! И русское общение у меня каждый день, но английского - больше, и ловлю себя на том, что словарный запас русский стал уменьшаться заметно. Что делать?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 12 мар 2013, 20:04 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 фев 2009, 01:30
Сообщения: 6706
Откуда: Desperate Housewife from Fairview, Eagle State
monkey83 писал(а):
И русское общение у меня каждый день, но английского - больше, и ловлю себя на том, что словарный запас русский стал уменьшаться заметно. Что делать?

Телевизор смотреть и писать по русски - на фоурме, в соцсетях, везде, где можно.
Я русские каналы подключила на третий год жизни здесь, потому что стала чувствовать что отстаю
от реалий - словечки стали попадаться русские незнакомые, события и имена, о которых я не слыхивала.

_________________
Продам дрова - недавно наломала.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 12 мар 2013, 20:06 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06
Сообщения: 15795
monkey83 писал(а):
А также присоеднисюсь и хочу спросить: а что вы делаете, чтобы родной язык не забыть? После 6 лет стала за собой замечать, что иногда обычные, повседневные русские слова не могу вспомнить, пытаюсь перевести с английского - ужас! И русское общение у меня каждый день, но английского - больше, и ловлю себя на том, что словарный запас русский стал уменьшаться заметно. Что делать?

На форуме сижу-пишу ))) на русском говорю с родителями примерно 2.5-3 часов в неделю за один раз. Мама говорит, что я часто говорю-я имею, вместо у меня есть и тдп. мелкие ошибки, то из-за того что мозг не имеет частой разговорной практики.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 12 мар 2013, 20:13 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06
Сообщения: 15795
lovelyannie писал(а):
не понимали люди просто из объяснений, что такое "совесть", "отчаяние", "последствие"
и так далее. .

:c_laugh :m_yes да с такими словами сложнее, мне например занимало около часа, чтоб прочитать 1 стр. по Интро Психологии, так как там были обстрактные слова, НО ведь многие даже местные смотрят ЗНАЧЕНИя слов, разворот, что оно значит. Ведь допустим слово МыСЛь имеет дефинишен. Вроде как если так делать то мозг начинает инфу записывать скоростно прямым мостом. И переводчик дает ему поблажку...


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 12 мар 2013, 20:19 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 окт 2006, 19:06
Сообщения: 2417
Откуда: Beverly Hills, CA
monkey83 писал(а):
Сама ни разу не заглянула в словарь по приезду сюда, хотя у меня язык еще из России был неплохим. Но тоже были ситуации как со "сковрцами". Соглашусь с lovelyannie, такой способ не для всех.
А также присоеднисюсь и хочу спросить: а что вы делаете, чтобы родной язык не забыть? После 6 лет стала за собой замечать, что иногда обычные, повседневные русские слова не могу вспомнить, пытаюсь перевести с английского - ужас! И русское общение у меня каждый день, но английского - больше, и ловлю себя на том, что словарный запас русский стал уменьшаться заметно. Что делать?

у меня больше англ тоже общения, но почему то язык не забывается, честно я в это не верю, невозможно забыть родной язык, если общаешься на нем каждый день и к тому же приехал в страну в не юном возрасте, поэтому это все понты.
Я верю своему ребенку, она не понимает значение русского сленга, многих слов, она только 5 кл закончила на родине,поэтому общение с русск она прекратила вообще, и письменность у нее плохая, везде мягкий знак вставляет, бкву "ы", не может правильно открытку подписать на русском. Но вы то не после 5 кл приехали, и тем более есть общение на русском поэтому не верю.

_________________
Привет, всем входящим, исходящим, мимо проходящим и косо смотрящим....


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 12 мар 2013, 20:23 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 17 фев 2011, 07:10
Сообщения: 1082
из моего опыта (изучения и преподавания языка) на начальном этапе (при условии, что человек взрослый) все-таки прогресса добиться проще, если открывать словарик периодически. Со временем от этого отвыкаешь (таки умение догадываться о значении слова, исходя из контекста - одно из самых важных в изучении языка, да и в целом... мы ведь, читая литературу на родном языке, в которой много незнакомых нам терминов, делаем то же самое).
Со временем я словарем перестала пользоваться, но у меня язык довольно-таки неплохой)) ну и, нередко, когда уже умеешь узнавать значение слова из контекста, русский эквивалент и без словаря можно взпомнить.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 12 мар 2013, 20:28 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06
Сообщения: 15795
voda писал(а):
, честно я в это не верю, невозможно забыть родной язык, если общаешься на нем каждый день и к тому же приехал в страну в не юном возрасте, поэтому это все понты.
.

Русский нам никогда не забыть, то как езда на велосипеде. Но если не общаться регулярно, то просто занимает время что т сказать, и некоторые слова, и ГЛАВНОЕ ОБОРОТы "думаются". Но все то проходит примерно через 15-20 мин разговора у меня, допустим. Мне мама говорит, что посели меня в РФ, я на третий день буду говорить как своя, и анг-й будет с акцентом. Именно потому я побаиваюсь много на русском говорить, так как я добилась нууу оч легкого акцента, почти не слышного, и боюсь вернуться к русскому акценту, так как не хочу быть вороной белой и вечным эмигрантом в глазах родившихся тут.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 12 мар 2013, 20:32 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06
Сообщения: 15795
Just_me писал(а):
из моего опыта (изучения и преподавания языка) на начальном этапе (при условии, что человек взрослый) все-таки прогресса добиться проще, если открывать словарик периодически. Со временем от этого отвыкаешь (таки умение догадываться о значении слова, исходя из контекста - одно из самых важных в изучении языка, да и в целом... мы ведь, читая литературу на родном языке, в которой много незнакомых нам терминов, делаем то же самое).
Со временем я словарем перестала пользоваться, но у меня язык довольно-таки неплохой)) ну и, нередко, когда уже умеешь узнавать значение слова из контекста, русский эквивалент и без словаря можно взпомнить.

да на начальном лучше словарик, я учу спенишь сейчас, словариками пользуюсь, правда на анг-й перевожу, так как НЕТ БАЗы.
Моя мама детей с 3х лет учит без словариковым методом, им легче, но кого т и уже взрослыми, ругая, что ноу ноу словарик.
Конечно, мы все разные, на кого что работает, просто тема об изучении языка, а на для споров какими методами пользоваться и тдп. Интересно кто каик учит, учил вот и все.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 12 мар 2013, 20:35 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 27 май 2009, 19:55
Сообщения: 11580
Откуда: USA
У меня, например, проблема. Я не чувствую в полной степени языковых оттенков. Т.е. я знаю, что означает слово или выражение, но не чувствую насколько более или менее негативный или позитивный оттенок это имеет. И соответственно насколько приемлимо или неприемлимо это употребить в том или ином случае.
А пытаясь определить значение слова не заглядывая в словарь, я вообще однажды попала в дурацкую ситуацию. Я недавно приехала и что мне втемяшилось в голову, что силли это "хитрый", сама не знаю. Ну я и ляпнула одной девочке you are silly, решив пошутить. По ее выражению лица я поняла, что что-то не то сказала. Пришла домой, посмотрела в словарь, а там.... Словом, было стыдно.

_________________
Не делай сегодня то, что можно сделать завтра.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 12 мар 2013, 20:39 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 окт 2006, 19:06
Сообщения: 2417
Откуда: Beverly Hills, CA
моя дочь пишет слово девочка на русском "дьевачька"

_________________
Привет, всем входящим, исходящим, мимо проходящим и косо смотрящим....


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 12 мар 2013, 20:45 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 27 ноя 2007, 08:04
Сообщения: 2048
Это смотря КАК не понимать. Бывает слова все понимаешь, не понимаешь значения - термин какой-нибудь юридический, например. Тогда тезаурус. А бывает слово какое заковыристое.... Для расширения словаря рекомендую Сомерсета Моэма почитать - там сплошь и рядом то, что я называю SAT words. Тут эти слова не все американцы знают, так что не стыдно.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 12 мар 2013, 21:14 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 июн 2004, 20:29
Сообщения: 11948
Откуда: CA
Все правильно, так и надо учить, без словаря, по контексту. Так быстрее и запомнишь, т.к. слово в тексте обычно несколько раз встречается. Я в словарь тоже никогда не лезла, т.к. словарь у меня был британский, с местным лексиконом ничего общего не имеющий. Ну и лень тоже прерываться постоянно.... :c_laugh

_________________
Читать написанное транслитом - все равно, что читать написанное говном на стене: вроде все понятно, но все равно неприятно! :-)


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Про переводчик, словарь и тдп. и сигналы прямые в мозг.
 Сообщение Добавлено: 12 мар 2013, 21:20 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 окт 2010, 16:49
Сообщения: 1796
Откуда: Оттуда
Я приехала с нулевым английским. Учила язык, сначала смотря телевизор и слушая людей вокруг, потом пошла на курсы и работать (с людьми), вот тогда у меня язык хорошо подтянулся. Словоря в этом процессе не было. Отучившись здесь по профессии не знаю многих понятий на русском языке, потому как учила их здесь на английском. Сейчас мой сокурсник "обучает" меня русскому, он учился в Москве. Очень интересно слышать перевод знакомых слов.

_________________
У нас любовь втроем. Я люблю себя, себя любит меня, меня любит я. И мы счастливы!


Вернуться к началу 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
 Страница 1 из 28 [ Сообщений: 416 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5 ... 28   След.




Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Всяко-Разно




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 174

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти: