|
Автор |
Сообщение |
Tbird
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 13 июл 2009, 14:27 |
|
Зарегистрирован: 08 май 2009, 08:46 Сообщения: 18
|
а вы сами переводите, а потом даете кому-то заверить? или нанимаете контору сразу?
а еще, кто-то знает, как перевести "народознавство" с укр на англ?
|
|
|
|
|
Jefferson
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 13 июл 2009, 22:28 |
|
Зарегистрирован: 01 июл 2008, 12:16 Сообщения: 717
|
Tbird писал(а): а еще, кто-то знает, как перевести "народознавство" с укр на англ? ethnology
_________________ Always remember you're unique, just like everyone else.
|
|
|
|
|
Moskvichka
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 14 июл 2009, 00:32 |
|
Зарегистрирован: 15 фев 2006, 11:50 Сообщения: 482
|
Девы, кто знает как перевести на английский "дисциплины специализации"? мне перевели как "specialization" - но звучит как-то нелепо....это пед.диплом перевожу, вернее корректирую перевод. спасибо заранее за ответ
|
|
|
|
|
Moskvichka
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 14 июл 2009, 00:43 |
|
Зарегистрирован: 15 фев 2006, 11:50 Сообщения: 482
|
И ещё кто знает как переводится "курсовая работа", "педагогическая практика"(работа в школе) и "полевая практика" (в смысле практика была по работе на природе по изучению растений, погоды и природы). мне в России так перевели, как электронный словарь показал - так любой может перевести, даже не зная английского.
кто-нибудь знает где можно узнать как эти предметы могут называться тут? как найти перечень изучаемых предметов в Америке?
|
|
|
|
|
Tanya83
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 14 июл 2009, 07:01 |
|
Зарегистрирован: 10 авг 2005, 11:56 Сообщения: 579 Откуда: Southeast Houston, TX
|
Девочки с инженерными дипломами, у меня есть переводы диплома, вкладыша и посеместровой справки. Кому нужен скан, пишите в личку
|
|
|
|
|
Jefferson
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 20 июл 2009, 10:31 |
|
Зарегистрирован: 01 июл 2008, 12:16 Сообщения: 717
|
а кто-нибудь знает как переводятся академ. часы на кредиты? ну то есть, сколько наших часов равняются на их кредиты, иил это только в процессе эволюции они сами там считают по своему
_________________ Always remember you're unique, just like everyone else.
|
|
|
|
|
Tanya83
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 20 июл 2009, 22:10 |
|
Зарегистрирован: 10 авг 2005, 11:56 Сообщения: 579 Откуда: Southeast Houston, TX
|
Jefferson писал(а): а кто-нибудь знает как переводятся академ. часы на кредиты? ну то есть, сколько наших часов равняются на их кредиты, иил это только в процессе эволюции они сами там считают по своему У них там своя шкала.
|
|
|
|
|
Jefferson
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 21 июл 2009, 08:07 |
|
Зарегистрирован: 01 июл 2008, 12:16 Сообщения: 717
|
Tanya83 писал(а): Jefferson писал(а): а кто-нибудь знает как переводятся академ. часы на кредиты? ну то есть, сколько наших часов равняются на их кредиты, иил это только в процессе эволюции они сами там считают по своему У них там своя шкала. понятненько,
_________________ Always remember you're unique, just like everyone else.
|
|
|
|
|
Lyuna
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 01 авг 2009, 11:29 |
|
|
Богиня Мудрости |
|
|
Зарегистрирован: 06 июл 2009, 02:30 Сообщения: 1259 Откуда: Москва/USA
|
Здравствуйте, всем!
Девочки, подскажите , пожалуйста, а как быть с медицинским дипломом? Точнее его эвалюиацией. Я не совсем понимаю, что это такое вообще, не смотря на то,что прочла (кое-как ) информационный буклет ECFMG - это такая организация, которая (кажется) сертефицирует мед.дипломы. Мож кому надо на будущее. В их списке мой институт есть,т.е. он аккредитован, как у них написано на сайте, но вот что это значит?????Означает ли это, что мне не надо ничего эвалюировать или как? Голова пухнет:(:( Должна признаться, что и английский пока не очень. И у меня еще проблема - в дипломе и загранпаспорте имена написаны по разному. Я написала им письмо и вот , что они ответили: Please be advised based on the information provided in the below email it appears that your best option would be to obtain a new diploma translation that translates your name on your diploma to be read exactly as it appears in our records. If you do not do this you would have to submit documentation along with your diploma to verify your name as it appears on that document.
If the name in your ECFMG record is correct but this name does not match exactly your name as listed on your medical diploma you must verify that the name on these documents is (or was) your name. To verify your name, send to ECFMG a copy of one of the acceptable documents listed below that verifies the name on your medical diploma. As an alternative to one of the documents listed below, ECFMG will accept for purposes of verifying your name a letter from the Dean, Vice Dean, or Registrar of your medical school that verifies that the name on your medical diploma is (or was) your name. If you choose to submit a letter from your medical school to verify the name on your medical diploma the letter must be signed by the Dean, Vice Dean, or Registrar and must be written on the medical school’s letterhead. The letter must include the following statement:
This certifies that the names [name on document] and [name in ECFMG record] belong to one and the same person.
The legal documentation you send must show your name exactly as it appears on your medical diploma.
All documents submitted to change or verify your name that are not in English must be accompanied by an official English translation.
All documents submitted to change or verify your name will become a part of your permanent ECFMG record.
Passport (including the page with your photograph),
Birth certificate,
Marriage certificate,
Official court order
Помогите, кто может, пожалуйста. Я в отчаянии и даже готова оплатить помошь:(:(
Заранее спасибо!
_________________ Life is good
|
|
|
|
|
Куклёша
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 01 авг 2009, 16:09 |
|
Зарегистрирован: 31 июл 2009, 21:30 Сообщения: 14 Откуда: Челябинск - Brooklyn
|
Svetlana_P писал(а): Lexus писал(а): Я бы посоветовала самой перевести все необходимые документы, потом повесить объявление на proz.com о том, что нужен сертифицированный переводчик для заверения переводов. По почте все это можно оперативно сделать. А можно поподробнее? Просто заходишь на этот сайт и вешаешь объявление "I need a certified translator to certify my own translations"? А это безопасно? И как определить, что кто-то не воспользуется твоей информацией? Мне нужно перевести описания предметов для того, чтобы их зачли. У меня диплом переводчика из России вот и думаю сама всё это сделать.
|
|
|
|
|
Yulia_Garvanovic
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 01 авг 2009, 17:20 |
|
Зарегистрирован: 02 июл 2009, 19:28 Сообщения: 470 Откуда: Конкорд, Нью-Хэмпшир-Нижний Новгород
|
LV писал(а): Девочки, привет! Может, кто-нибудь знает, что за предмет МХК в русской общеобразовательной школе - перевожу аттестат, не для себя, а по работе, прямой связи с заказчиком нет, да и срочно нужно. Всегда есть выход транслитерировать предмет как MHK, но тогда это будет немного халтурный перевод, а хотелось бы сделать качественно. Заранее большое спасибо! МХК - Мировая художественная культура
_________________ The difference between possible and impossible is the person's determination
|
|
|
|
|
Lyuna
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 04 авг 2009, 22:04 |
|
|
Богиня Мудрости |
|
|
Зарегистрирован: 06 июл 2009, 02:30 Сообщения: 1259 Откуда: Москва/USA
|
Все нашла по мед.части. Спасибо всем за "участие"
_________________ Life is good
|
|
|
|
|
AnastassiaAsh
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 20 авг 2009, 09:06 |
|
Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27 Сообщения: 486 Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
|
Точно знаю, что в ЕСЕ не требуют сертифицированных переводчиков из АТА. Простая сертификация и подпись переводчика, как и для USCIS документов, им достаточно. Можно самому перевести и найти переводчика, который просто заверит свою подпись на вашем переводе, или и переведёт и засертифицирует. Проверено много раз, по телефону и через конкретные эвалюации в этой компании.
_________________ www.RegalTranslations.com Certified Russian/English Translations 724-541-8229
|
|
|
|
|
Ami
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 20 авг 2009, 18:48 |
|
|
Богиня Мудрости |
|
|
Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06 Сообщения: 15795
|
Я аттестат и дипломы сама переводила для ЕСЕ, но мне надо было текст перевести довольно сложный и большой, я вот у AnastassiaAsh заказывала. Очень грамотно переведен был и БЫСТРО и по разумной цене. Так что кому лень самим переводить, или нет времени, языка еще, рекомендую Анастасию!
|
|
|
|
|
EviHol
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 21 авг 2009, 12:37 |
|
|
душечка |
|
|
Зарегистрирован: 01 апр 2009, 12:51 Сообщения: 20 Откуда: San Antonio, TX
|
Подскажите, пожалуйста, кто знает, что делать, если в нашем дипломе не написана присвоенная степень. По идее, 5 лет обучения в нашем вузе соответствуют Магистру. Мне сказали, что лучше, если это будет письменно подтверждено. И что делать, просить свой вуз, чтобы они мне написали, что у меня степень Магистра. Или это все вообще не обязательно при устройстве на работу. Кто-нибудь с этим уже сталкивался?
|
|
|
|
|
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 32 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|