Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ
Filimon    Translit RU/EN    Translit.ru

Список форумов » Уже в США » Учеба и работа




Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 20 июл 2009, 10:31 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 июл 2008, 12:16
Сообщения: 717
а кто-нибудь знает как переводятся академ. часы на кредиты? ну то есть, сколько наших часов равняются на их кредиты, иил это только в процессе эволюции они сами там считают по своему

_________________
Always remember you're unique, just like everyone else.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 20 июл 2009, 22:10 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 авг 2005, 11:56
Сообщения: 579
Откуда: Southeast Houston, TX
Jefferson писал(а):
а кто-нибудь знает как переводятся академ. часы на кредиты? ну то есть, сколько наших часов равняются на их кредиты, иил это только в процессе эволюции они сами там считают по своему


У них там своя шкала.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 21 июл 2009, 08:07 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 июл 2008, 12:16
Сообщения: 717
Tanya83 писал(а):
Jefferson писал(а):
а кто-нибудь знает как переводятся академ. часы на кредиты? ну то есть, сколько наших часов равняются на их кредиты, иил это только в процессе эволюции они сами там считают по своему


У них там своя шкала.

понятненько, :d_thanx

_________________
Always remember you're unique, just like everyone else.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 01 авг 2009, 11:29 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 06 июл 2009, 02:30
Сообщения: 1259
Откуда: Москва/USA
Здравствуйте, всем!

Девочки, подскажите , пожалуйста, а как быть с медицинским дипломом? Точнее его эвалюиацией. Я не совсем понимаю, что это такое вообще, не смотря на то,что прочла (кое-как ) информационный буклет ECFMG - это такая организация, которая (кажется) сертефицирует мед.дипломы. Мож кому надо на будущее.
В их списке мой институт есть,т.е. он аккредитован, как у них написано на сайте, но вот что это значит?????Означает ли это, что мне не надо ничего эвалюировать или как?
Голова пухнет:(:( Должна признаться, что и английский пока не очень.
И у меня еще проблема - в дипломе и загранпаспорте имена написаны по разному. Я написала им письмо и вот , что они ответили:
Please be advised based on the information provided in the below email it appears that your best option would be to obtain a new diploma translation that translates your name on your diploma to be read exactly as it appears in our records. If you do not do this you would have to submit documentation along with your diploma to verify your name as it appears on that document.



If the name in your ECFMG record is correct but this name does not match exactly your name as listed on your medical diploma you must verify that the name on these documents is (or was) your name. To verify your name, send to ECFMG a copy of one of the acceptable documents listed below that verifies the name on your medical diploma. As an alternative to one of the documents listed below, ECFMG will accept for purposes of verifying your name a letter from the Dean, Vice Dean, or Registrar of your medical school that verifies that the name on your medical diploma is (or was) your name. If you choose to submit a letter from your medical school to verify the name on your medical diploma the letter must be signed by the Dean, Vice Dean, or Registrar and must be written on the medical school’s letterhead. The letter must include the following statement:



This certifies that the names [name on document] and [name in ECFMG record] belong to one and the same person.



The legal documentation you send must show your name exactly as it appears on your medical diploma.



All documents submitted to change or verify your name that are not in English must be accompanied by an official English translation.



All documents submitted to change or verify your name will become a part of your permanent ECFMG record.



Passport (including the page with your photograph),

Birth certificate,

Marriage certificate,

Official court order

Помогите, кто может, пожалуйста. Я в отчаянии и даже готова оплатить помошь:(:(

Заранее спасибо!

_________________
Life is good


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 01 авг 2009, 16:09 
Не в сети
baby
baby
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 июл 2009, 21:30
Сообщения: 14
Откуда: Челябинск - Brooklyn
Svetlana_P писал(а):
Lexus писал(а):
Я бы посоветовала самой перевести все необходимые документы, потом повесить объявление на proz.com о том, что нужен сертифицированный переводчик для заверения переводов. По почте все это можно оперативно сделать.


А можно поподробнее? Просто заходишь на этот сайт и вешаешь объявление "I need a certified translator to certify my own translations"? А это безопасно? И как определить, что кто-то не воспользуется твоей информацией?
Мне нужно перевести описания предметов для того, чтобы их зачли. У меня диплом переводчика из России вот и думаю сама всё это сделать.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 01 авг 2009, 17:20 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 июл 2009, 19:28
Сообщения: 470
Откуда: Конкорд, Нью-Хэмпшир-Нижний Новгород
LV писал(а):
Девочки, привет! Может, кто-нибудь знает, что за предмет МХК в русской общеобразовательной школе - перевожу аттестат, не для себя, а по работе, прямой связи с заказчиком нет, да и срочно нужно. Всегда есть выход транслитерировать предмет как MHK, но тогда это будет немного халтурный перевод, а хотелось бы сделать качественно. Заранее большое спасибо! :d_thanx :d_thanx

МХК - Мировая художественная культура

_________________
The difference between possible and impossible is the person's determination


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 04 авг 2009, 22:04 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 06 июл 2009, 02:30
Сообщения: 1259
Откуда: Москва/USA
Все нашла по мед.части.
Спасибо всем за "участие" :a_hello

_________________
Life is good


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 20 авг 2009, 09:06 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27
Сообщения: 486
Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
Точно знаю, что в ЕСЕ не требуют сертифицированных переводчиков из АТА. Простая сертификация и подпись переводчика, как и для USCIS документов, им достаточно. Можно самому перевести и найти переводчика, который просто заверит свою подпись на вашем переводе, или и переведёт и засертифицирует. Проверено много раз, по телефону и через конкретные эвалюации в этой компании.

_________________
www.RegalTranslations.com
Certified Russian/English Translations
724-541-8229


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 20 авг 2009, 18:48 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 12 янв 2007, 19:06
Сообщения: 15795
:a_plain
Я аттестат и дипломы сама переводила для ЕСЕ, но мне надо было текст перевести довольно сложный и большой, я вот у AnastassiaAsh заказывала. Очень грамотно переведен был и БЫСТРО и по разумной цене. Так что кому лень самим переводить, или нет времени, языка еще, рекомендую Анастасию! :a_plain


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 21 авг 2009, 12:37 
Не в сети
душечка
душечка

Зарегистрирован: 01 апр 2009, 12:51
Сообщения: 20
Откуда: San Antonio, TX
Подскажите, пожалуйста, кто знает, что делать, если в нашем дипломе не написана присвоенная степень. По идее, 5 лет обучения в нашем вузе соответствуют Магистру. Мне сказали, что лучше, если это будет письменно подтверждено. И что делать, просить свой вуз, чтобы они мне написали, что у меня степень Магистра. Или это все вообще не обязательно при устройстве на работу. Кто-нибудь с этим уже сталкивался?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 22 авг 2009, 05:58 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 06 июл 2009, 02:30
Сообщения: 1259
Откуда: Москва/USA
Настя!
А сколько будет стоить перевести например: српавки о не судимости, диплом и выписку из диплома

Заранее благодарна!

_________________
Life is good


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 22 авг 2009, 09:11 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27
Сообщения: 486
Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
Lyuna, если у вас не один, а несколько доков сразу, то действуют скидки. Подробнее смотрите на моём вебсайте, а также я вам сейчас в личку напишу.

_________________
www.RegalTranslations.com
Certified Russian/English Translations
724-541-8229


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 22 авг 2009, 09:52 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27
Сообщения: 486
Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
Lyuna писал(а):
Здравствуйте, всем!

Девочки, подскажите , пожалуйста, а как быть с медицинским дипломом? Точнее его эвалюиацией. Я не совсем понимаю, что это такое вообще, не смотря на то,что прочла (кое-как ) информационный буклет ECFMG - это такая организация, которая (кажется) сертефицирует мед.дипломы. Мож кому надо на будущее.
В их списке мой институт есть,т.е. он аккредитован, как у них написано на сайте, но вот что это значит?????Означает ли это, что мне не надо ничего эвалюировать или как?
Голова пухнет:(:( Должна признаться, что и английский пока не очень.
И у меня еще проблема - в дипломе и загранпаспорте имена написаны по разному. Я написала им письмо и вот , что они ответили:
Please be advised based on the information provided in the below email it appears that your best option would be to obtain a new diploma translation that translates your name on your diploma to be read exactly as it appears in our records. If you do not do this you would have to submit documentation along with your diploma to verify your name as it appears on that document.



If the name in your ECFMG record is correct but this name does not match exactly your name as listed on your medical diploma you must verify that the name on these documents is (or was) your name. To verify your name, send to ECFMG a copy of one of the acceptable documents listed below that verifies the name on your medical diploma. As an alternative to one of the documents listed below, ECFMG will accept for purposes of verifying your name a letter from the Dean, Vice Dean, or Registrar of your medical school that verifies that the name on your medical diploma is (or was) your name. If you choose to submit a letter from your medical school to verify the name on your medical diploma the letter must be signed by the Dean, Vice Dean, or Registrar and must be written on the medical school’s letterhead. The letter must include the following statement:



This certifies that the names [name on document] and [name in ECFMG record] belong to one and the same person.



The legal documentation you send must show your name exactly as it appears on your medical diploma.



All documents submitted to change or verify your name that are not in English must be accompanied by an official English translation.



All documents submitted to change or verify your name will become a part of your permanent ECFMG record.



Passport (including the page with your photograph),

Birth certificate,

Marriage certificate,

Official court order

Помогите, кто может, пожалуйста. Я в отчаянии и даже готова оплатить помошь:(:(

Заранее спасибо!


Lyuna, так я правильно поняла, что вам уже кто-то перевёл диплом, но использовал другое правописание вашего имени, не так как в паспорте, это так? Я думаю, вам надо просто переделать перевод, чтобы там все имена совпадали с паспортом и формами. не волнуйтесь, разберёмся. :a_plain

_________________
www.RegalTranslations.com
Certified Russian/English Translations
724-541-8229


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 24 авг 2009, 12:31 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 06 июл 2009, 02:30
Сообщения: 1259
Откуда: Москва/USA
Да,Насть, вы все правильно поняли :a_hello
Спасибо! :d_thanx

_________________
Life is good


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся!
 Сообщение Добавлено: 30 авг 2009, 19:38 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 июн 2009, 03:31
Сообщения: 318
Откуда: NYC
Девочки, подскажите плииз, может у кого-то была такая ситуация:
у меня экономический диплом, но это второе высшее, за два с половиной года полученное. В почасовой выписке по некоторым предметам (математика, например) идет ссылка на первый диплом (инженера), который мне в Америке вряд ли пригодится.
Вопрос - для эвалюации экономического диплома мне надо эвалюировать и диплом инженера тоже? или достаточно просто приложить перевод инженерного диплома+его почасовой выписки?
Я тут где-то видела, что если поступила после окончания школы, то нужен аттестат. А в моем случае получается - мне нужен и аттестат, и первый диплом?
И еще тут были вопросы, но ответов не нашла - можно ли делать перевод в России, и достаточно ли просто сертифицированного, или нотариально заверять тоже надо?

_________________
The impossible only takes a little longer...


Вернуться к началу 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
 Страница 4 из 41 [ Сообщений: 601 ]  На страницу Пред.   1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 41   След.




Список форумов » Уже в США » Учеба и работа




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 44

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron